Краткое содержание страницы № 1
Manual
Operating & maintenance instructions
Mode d’emploi et entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Instructies voor gebruik en onderhoud
RI1000/25
RI1200/25
RI1400/25
Alliance International bvba - Nieuwstraat 146 - B-8560 Wevelgem (Belgium)
Tel. +32 56 41 20 54 - Fax +32 56 41 86 74 - info@alliancels.eu - www.alliancels.eu
Краткое содержание страницы № 2
Data emissione: 14.07.2004 Data approvazione: 14.07.2004 Revisione: 0 Note: 2/37
Краткое содержание страницы № 3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensioni rullo Roller dimensions Dimensions du rouleau Ø 250 x 1000 mm Ø 250 x 1200 mm Ø 250 x 1400 mm Rollerdurchmesser Omtrek rol Dimensiones rodillo Velocità di stiratura Ironing speed Vitesse de repassage 3,8 m/min 3,8
Краткое содержание страницы № 4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensione A Dimension A Dimension A 1080 mm 1280 mm 1480 mm Abmessungen A Omvang A Dimensione A Dimensione B Dimension B Dimension B 1440 mm 1640 mm 1840 mm Abmessungen B Om
Краткое содержание страницы № 5
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS– UND WARTUNGSANLEITUNGEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTIENIMENTO 5/37
Краткое содержание страницы № 6
IT INDICE SEZIONE 1 — MANUALE USO E MANUTENZIONE pag. 9 SEZIONE 2 — LISTA RICAMBI E ESPLOSO pag. 31 ALLEGATO I — SCHEMA ELETTRICO GB INDEX SECTION 1 — OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS pag. 12 SECTION 2 — SPARE PARTS LIST AND EXPLODED
Краткое содержание страницы № 7
Fig. 01 Fig. 01 Fig. 02 PULSANTE STOP TERMOSTATO 0 T SWITCH STOP THERMOSTAT POUSSOIR STOP THERMOSTAT STOP SCHALTER THERMOSTAT STOP SCHAKELAAR THERMOSTAAT PULSADOR STOP TERMOSTATO T PULSANTE START PULSANTE EMERGENZA I P SWITCH START EMERGENCY STOP BUTTON POUSSOIR
Краткое содержание страницы № 8
Fig. 03 VOLANTINO EMERGENZA EMERGENCY HANDWHEEL PETIT VOLANT URGENCE NOT-AUS HANDRAD NOODHANDWIEL VOLANTE DE EMERGENCIA 8/37
Краткое содержание страницы № 9
IT TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - DISIMBALLO Il trasporto della macchina deve essere effettuato come specificato nelle figure all'esterno dell'imballo. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, regge metalliche o plastiche, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini o dispersi nell'ambiente in quanto potenziali fonti di pericolo e di inquinamento. Riporre i suddetti materiali negli appositi spazi di raccolta. INSTALLAZIONE
Краткое содержание страницы № 10
AVVERTENZE E SUGGERIMENTI Prima di effettuare ogni ispezione o intervento sulla stiratrice assicurarsi che questa sia scollegata dalla rete elettrica. Il funzionamento di tutti i modelli si basa su di un elemento riscaldato (conca). Evitare il contatto volontario con punti che, in normale posizione di lavoro (mani appoggiate sulla tavola di introduzione), non sono raggiungibili. Il rumore prodotto dalla nostra gamma di stiratrici è inferiore a 70 db. Nei primi minuti d'uso gli strat
Краткое содержание страницы № 11
MANUTENZIONE Ogni intervento su organi meccanici e impianto elettrico deve essere effettuato da personale professionalmente qualificato. In normali condizioni di utilizzo, le stiratrici IPSO richiedono una manutenzione poco gravosa. Per garantire un minore attrito al tessuto in stiratura e mantenere pulita dalle impurità la superficie cromata della conca è opportuno l'uso quotidiano da parte dell'utilizzatore dello spray "G-SIL", prodotto specifico per la stiratura con mangano che so
Краткое содержание страницы № 12
GB TRANSPORT - MANUTENTION - UNPACKING The machine must be transported as shown in the figures on the outside of the packing. Keep all packing (plastic bags, polystyrene foam, nails, screws, metal or plastic straps, etc.) out of reach of children and dispose of suitably, as they are potential sources of danger and pollution. INSTALLATION Unpack the machine and check that it is intact. Open the doors using the relative key and remove the screws fixing the machine to the pallet. P
Краткое содержание страницы № 13
WARNINGS AND ADVICE Prior to carrying out any inspection or work on the ironer, make sure that it is disconnected from the mains power supply. The fundamental part to operation of all the models is a heating element (ironing plate). Avoid deliberate contact with points which in normal working position (hands resting on the table) cannot be reached. The noise level produced by our range of ironers is less than 70 dB. When the ironer is used for the first time the insulation on th
Краткое содержание страницы № 14
MAINTENANCE Any work on mechanical parts and the electrical system must be carried out by fully qualified personnel. Under normal working conditions, IPSO ironers require a minimum of maintenance. To ensure less friction on the items during the ironing process and to keep the chromed surface of the ironing plate clean, it is advisable the user uses daily "G-SIL", a special product for roller ironing which replaces wax. Spray evenly onto the roller as it rotates. Useful tip spray
Краткое содержание страницы № 15
FR TRANSPORT - HANDLING - DEBALLAGE Le transport de la calandre doit être effectué comme illustré sur les dessins à l’extérieur de l’emballage. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, vis, bandes métalliques ou en plastique, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants ou abandonnés dans l’environnement, pouvant représenter une source de danger et de pollution. Ces matériaux doivent être jetés dans les endroits prévus à cet effet.
Краткое содержание страницы № 16
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS UTILES Avant d’effectuer tout contrôle ou intervention sur la calandre, s’assurer qu’elle soit bien dé- branchée du réseau électrique. Le fonctionnement de tous les modèles se base sur un élément chauffant (presse). Eviter le contact volontaire avec des points qui, dans la position normale de travail (mains déposées sur la table d’introduction), ne peuvent pas être atteints. Au cours des premières minutes d'utilisation, les couches d'isolant sur les rés
Краткое содержание страницы № 17
MAINTENANCE Toute intervention sur les organes mécaniques et sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Dans des conditions d'utilisation normales, les repasseuses IPSO nécessitent d'une maintenance très réduite. Pour garantir un frottement minimum du tissu pendant le repassage et pour qu'il n'y ait pas d'impuretés sur la partie chromée de la presse, nous conseillons d'utiliser chaque jour le spray "G-SIL", produit spécial pour repassage
Краткое содержание страницы № 18
DEPISTAGE ANOMALIES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Au moment de la mise en marche la Absence d'énergie dans le réseau Contrôler la présence de tension aux calandre ne fonctionne pas. électrique. bornes d'alimentation. Intervention de l'interrupteur Contrôler la dispersion vers terre. magnétothermique différentiel. Fusible de protection carte (F4) sauté. Remplacer le fusible sauté et vérifier la cause de l'intervention. Le rouleau ne tourne pas et la presse Fusible moteur (F3) sauté. R
Краткое содержание страницы № 19
DE TRANSPORT - HANDHABUNG - AUSPACKEN Der Transport der Maschine ist wie in den Zeichnungen an der Außenseite der Verpackung angegeben durchzuführen. Die Verpackungsteile (Plastiksäcke, Polystyrolschaum, Nägel, Schrauben, Metall- oder Kunststoffbänder, usw.) sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten, und müssen in geeigneter Weise entsorgt werden, da sie mögliche Gefahrenquellen darstellen und die Umwelt verschmutzen können. INSTALLATION Die Verpackung der Maschine en
Краткое содержание страницы № 20
HINWEISE UND RATSCHLÄGE Vor der Durchführung irgendwelcher Inspektionen oder Eingriffe auf der Mangel ist sicherzu- stellen, dass diese von der elektrischen Stromversorgung getrennt ist. Das wichtigste Teil für den Betrieb aller Modelle besteht in einem Heizelement (Heizmulde). Den willentlichen Kontakt mit den Punkten vermeiden, die in normaler Arbeitsstellung (d.h. Hände auf dem Zu- fuhrtisch aufgelegt) nicht erreichbar sind. Der von unserer Produktreihe an Mangeln verursachte Geräu