Краткое содержание страницы № 1
™
Quattro FX
™
Quattro FX for Her
FULL FACE MASK
User Guide
Português
Краткое содержание страницы № 2
Você sabia? Para que o tratamento continue a ser eficaz, um dos procedimentos mais importantes é substituir a máscara e os suprimentos. Substitua quando... • A almofada deixar de ser límpida e transparente. • A almofada estiver rachada, rasgada ou danificada de alguma forma. • O arnês estiver esticado e precisar ser apertado mais do que quando era novo. O que fazer... Consulte o fornecedor do equipamento para saber qual é a programação de substituição disponível através do segu
Краткое содержание страницы № 3
Quattro™ FX Quattro™ FX for Her FULL FACE MASK / MASQUE FACIAL / MASCARILLA FACIAL / MÁSCARA FACIAL Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação e ajuste 1 2 3 4 6 5 i
Краткое содержание страницы № 4
Headgear position / Position du harnais / Posición del arnés / Posição do arnês Cushion check / Vérification de la bulle / Revision de la almohadilla / Verificação da almofada Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem 1 1 2 3 4 5 6 ii
Краткое содержание страницы № 5
7 Reassembly / Remontage / Montaje / Remontagem 1 2 3 4 5 6 7 8 iii
Краткое содержание страницы № 6
Quattro FX Quattro FX for Her A 3 2 4 1 5 13 7 6 14 11 8 12 10 9 B iv
Краткое содержание страницы № 7
Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Part number / Code produit / Article / Descripción / Descrição Número de pieza / Código do Artículo / produto Item Quattro FX Quattro FX for Her 1 Spring frame / Entourage flexible / Armazón elástico / Armação — — flexível 2 Vent / Orifice de ventilation / — — Ventilación / Respiradouro 3 Cushion / Bulle / Almohadilla / 61721 (S) Almofada 61722 (M) 61723 (L) 4 Fram
Краткое содержание страницы № 8
13 Valve clip / Clip de la valve / Broche de la válvula / Presilha da — — válvula 14 Valve & clip / Valve et clip / Válvula — — y broche / Válvula e presilha A Complete system / Système 61700 (S) 62501 (S) complet / Sistema completo / 61701 (M) 62502 (M) Sistema completo 61702 (L) B Frame system / Support / Sistema 61724 (S) 62513 (S) del armazón / Sistema da armação 61725 (M) 62514 (M) 61726 (L) S Small / Small / Pequeño/a / Pequeno(a) M Medium / Medium / Mediano/a / Médio(a) L Large / Large
Краткое содержание страницы № 9
Português ™ Quattro FX ™ Quattro FX for Her MÁSCARA FACIAL Obrigado por escolher a Quattro FX/Quattro FX for Her. Leia todo o manual antes de utilizar este produto. Uso previsto A Quattro FX/Quattro FX for Her canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a partir de um dispositivo CPAP (pressão contínua positiva das vias respiratórias) ou de dois níveis. A Quattro FX/Quattro FX for Her: • deve ser usada por pacientes adultos (> 30 kg / 66 lb) aos quais tenha sido prescri
Краткое содержание страницы № 10
• A máscara só deve ser usada se o dispositivo estiver ligado. Depois que a máscara for ajustada, certifique-se de que o dispositivo está soprando ar. Explicação: os dispositivos CPAP e de dois níveis foram projetados para uso com máscaras (ou conectores) especiais que dispõem de respiradouros e permitem um fluxo de ar contínuo para fora da máscara. Quando o dispositivo é ligado e está funcionando corretamente, o ar que entra no dispositivo descarrega o ar exalado através dos respiradou
Краткое содержание страницы № 11
Colocação e ajuste Antes de colocar sua máscara, remova o suporte da armação flexível da parte de trás da máscara e guarde para uso posterior. A seção de ilustrações de colocação e ajuste neste manual mostra a seqüência para obtenção do melhor ajuste e conforto ao utilizar a máscara. Etapas de colocação e ajuste 1. Com as duas presilhas inferiores do arnês liberadas, incline a máscara em relação ao rosto, assegurando-se de que a parte superior da almofada encoste primeiro na ponte nasal. 2.
Краткое содержание страницы № 12
Desmontagem Antes de desmontar a máscara, desconecte o tubo de ar e desprenda as presilhas inferiores do arnês da armação flexível. Consulte as ilustrações de desmontagem neste manual. Etapas de desmontagem 1. Retire o conjunto do cotovelo da máscara. 2. Puxe cuidadosamente a armação flexível, afastando-a da armação. Remova as luvas maleáveis da armação flexível. 3. Separe cuidadosamente a almofada da armação. 4. Remova a tampa das portas. 5 – 6. Remova a presilha da válvula e desconecte a pe
Краткое содержание страницы № 13
Limpeza da máscara em ambiente domiciliar A máscara e o arnês só devem ser lavados a mão, delicadamente. Diariamente/Após cada utilização: • Desmonte os componentes da máscara de acordo com as instruções de desmontagem. • Limpe inteiramente os componentes separados da máscara (exceto o arnês) esfregando-os delicadamente em água morna (aprox. 30°C/86°F) e usando sabão suave. • Para otimizar a vedação da máscara, remova a oleosidade facial da almofada após o uso. • Use uma escova de cerdas
Краткое содержание страницы № 14
Reprocessamento da máscara entre pacientes Esta máscara deve ser reprocessada quando usada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Se não tiver acesso à Internet, contate seu representante da ResMed. Resolução de problemas Problema/ Solução Possível causa A máscara está desconfortável As correias do arnês estão A membrana da almofada foi projetada para inflar muito apertadas
Краткое содержание страницы № 15
Problema/ Solução Possível causa A máscara apresenta fuga em torno do rosto A membrana da almofada Desligue o dispositivo CPAP ou de dois níveis está amassada ou dobrada. e remova a máscara. Reposicione a máscara conforme as instruções. Assegure-se de posicionar a almofada corretamente sobre o rosto antes de passar o arnês sobre a cabeça. Não arraste a máscara pelo rosto durante a colocação, pois isso pode dobrar ou amassar a almofada. Almofada inserida Remova a almofada da armação e rei
Краткое содержание страницы № 16
AVISO • As especificações técnicas da máscara são fornecidas ao médico para verificação de compatibilidade com o dispositivo CPAP ou de dois níveis. Se utilizados fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e o conforto da máscara poderão ser ineficazes, a terapia ideal poderá não ser obtida e a função do dispositivo CPAP ou de dois níveis poderá ser afetada por fugas ou variações no índice de fuga. • Interrompa o uso da máscara se tiver QUALQUER reação adversa ao
Краткое содержание страницы № 17
Especificações técnicas Curva de A máscara dispõe de ventilação Pressão Fluxo pressão/fluxo passiva para proteção contra (cm H O) (l/min) 2 reinalação. Em decorrência de variações na fabricação, a taxa de 4 22 fluxo do respiradouro pode variar. 8 32 90 12 41 80 70 16 48 60 50 20 54 40 30 24 60 20 28 66 10 0 30 69 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 Pressão na máscara (cm H O) 2 Informações sobre O espaço morto físico é o volume vazio da máscara até a o espaço morto extremi
Краткое содержание страницы № 18
Opções de Selecione a opção de máscara configuração ‘MIR FULL’ ou, caso não esteja disponível, selecione da máscara ‘MIR FACIAL’ Notas: • O sistema de máscara não contém PVC, DEHP nem ftalatos. • Este produto não contém látex de borracha natural. • O fabricante se reserva o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio. Armazenamento Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de guardá-la por qualquer período de tempo. Guarde a máscara em local seco, ao abrigo da
Краткое содержание страницы № 19
Garantia limitada A ResMed (daqui por diante, ’ResMed’) garante que seu sistema de máscara ResMed (incluindo a armação da máscara, a almofada, o arnês e os tubos) está livre de defeitos de material e mão-de-obra por um período de 90 dias a partir da data de compra ou, no caso de máscaras descartáveis, pelo período máximo de uso. Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível. Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed efetuar
Краткое содержание страницы № 20
12