Краткое содержание страницы № 1
B1836
www.fisher-price.com
www.fisher-price.com
Краткое содержание страницы № 2
G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· N G F D A. 2 kleine hellingen A. 2 Small Ramps A. 2 petites rampes A. 2 kleine Rampen B. Bridge B. Brug B. Passerelle B. Brücke C. 6 bochten C. 6 Curved Tracks C. 6 sections de piste courbées C. 6 gebogene Schienen D. 5 rechte stukken D. 5 Straight Tracks D. 5 sections de piste droites D. 5 gerade Schienen E. 2 kruisingen E. 2 Cross Tracks E. 2 croisements E. 2 B
Краткое содержание страницы № 3
B C D A x2 x6 x5 F G E x2 x2 x2 I H J K L M N O x2 R S P Q x2 T U V x2 x2 x3 Y W X Z 3
Краткое содержание страницы № 4
G • Please keep this instruction sheet for future reference, G Battery Information as it contains important information. • Requires six “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included). F Informations au • Adult assembly is required. • Tool required for battery installation: Phllips screwdriver sujet des piles (not included). F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de D Batteriehinweise besoin car il contient des informations importantes. N Batterij-informatie • Ce produit fo
Краткое содержание страницы № 5
G Battery Installation - Train Engine F Installation des piles - Locomotive D Einlegen der Batterien - Lokomotive N Het plaatsen van de batterijen - Locomotief I Come Inserire le pIle - Locomotiva E Colocación de las pilas - Locomotora K Isætning af batterier - Lokomotiv P Instalação das Pilhas - Locomotiva T Paristojen asennus - Veturi M Innsetting av batterier - Lokomotiv s Batteriinstallation - Lokomotiv R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ªË¯·Ó‹ ∆Ú¤ÓÔ˘ K • Find batterirummet
Краткое содержание страницы № 6
G Battery Installation - Remote Controller F Installation des piles - Télécommande D Einlegen der Batterien - Fernsteuerung N Het plaatsen van de batterijen - Afstandsbediening I Come Inserire le pIle - Radiocomando E Colocación de las pilas - Control remoto K Isætning af batterier - Fjernbetjening P Instalação das Pilhas - Controlo Remoto T Paristojen asennus - Kaukosäädin M Innsetting av batterier - Fjernkontroll s Batteriinstallation - Fjärrkontroll R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ K
Краткое содержание страницы № 7
G IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries • Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles. in the engine will require replacement more often than the batteries in the remote controller. For additional • Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant information, see the troubleshooting section on page 25. une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur F IMPORTANT ! Dans des condit
Краткое содержание страницы № 8
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. • Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä • Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, paristot turvallisesti. come raccomandato. • Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille • Non ricaricare pile non ricaricabili. • Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja. • Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo (prodotto) prima della ricarica. • Älä lataa
Краткое содержание страницы № 9
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet PMontagem TLelun kokoaminen MMontering sMontering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË D • Die Stifte des Kohlenrutschengerüsts in die in der Kohlenstation befindlichen Löcher stecken. G Coal Mine Building F Bâtiment de la mine • Die Stifte der Stützpfeilereinheit in das D Kohlenstation Kohlenrutschengerüst stecken. G Coal Chute N Kolenmijngebouw F Goulotte à charbon • Die Kohlenrutsche auf
Краткое содержание страницы № 10
G Depot F Gare D Depot G Pipe Works N Depot F Usine à tuyaux I Stazione di comando D Rohrverladestation E Estación N Buizenwerkplaats K Remise I Tubazioni P Fábrica de Canos E Fábrica de tuberías T Rautatieasema K Rørværk M Depot 2 P Fábrica de Canos s Stationshus 3 T Putkenlastauslaite R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜ M Rørlaster s Rörverk R ™Ù·ıÌfi˜ ∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ G Pipe Works Base F Base de l’usine à tuyaux D Rohrverladestationsbasis N Onderstuk G Depot Base buizenwerkplaats F Base de la gare I Base Tubazion
Краткое содержание страницы № 11
GDecoration FDécoration DAnbringen der Aufkleber NStickers I Decorazioni EColocación de los adhesivos KMærkater PDecoração TTarrat MKlistremerker sDekoration R ¢È·ÎfiÛÌËÛË K Hvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de G Proper label application will help keep labels looking længere! Når mærkaterne sættes på, bør man: their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind: • Vaske hænderne inden påsætning. • Wash hands before applying labels. • Tørre overf
Краткое содержание страницы № 12
17 6 5 7 10 13 4 16 5 2 x2 12
Краткое содержание страницы № 13
11 12 9 8 9 14 1 3 15 x2 x2 x2 x2 G Assembly is now complete! F L’assemblage est maintenant terminé ! D Der Zusammenbau ist jetzt beendet! N Het in elkaar zetten is nu voltooid! I Il montaggio è ora completo! E ¡El montaje del juguete ha finalizado! K Legetøjet er nu samlet! P A montagem está completa! T Nyt lelu on valmis! M Monteringen er ferdig! s Monteringen är nu klar! R ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ! 13
Краткое содержание страницы № 14
G Track Layout FAssemblage de la piste DSchienenlayout NBaanopstelling ITracciato EMontaje del circuito KBanen PCircuito da Pista TTältä rata näyttää MSkinnemontering sBankonstruktion R ™¯Â‰È·ÛÌfi˜ ™È‰ËÚfi‰ÚÔÌÔ˘ G Track pieces easily snap together. F Les sections de piste s’emboîtent facilement. D Die Schienenteile lassen sich leicht zusammensetzen. N De baandelen kunnen eenvoudig aan elkaar worden vastgeklikt. I I segmenti di strada si agganciano facilmente. E Los tramos de
Краткое содержание страницы № 15
G Each GeoTrax™ building, sign and crossing gate has a small tab that fits into matching a notch in any track piece. Place the buildings, signs and crossing gates around the track. F Chaque bâtiment, panneau et croisement comporte une attache qui s’insère dans la fente correspondante de n’importe quelle section de piste. Placer les bâtiments, les panneaux et les croisements à l’endroit approprié sur la piste. D Die Gebäude, Verkehrsschilder und Schranken haben alle eine kleine Lasche, die in di
Краткое содержание страницы № 16
G WARNING F ATTENTION D WARNUNG N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË G To prevent entanglement, keep hair away from wheels. F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, ne pas approcher les cheveux des roues. D Um Verfangen zu vermeiden, die Haare von den Rädern fernhalten. N Houd het haar uit de buurt van de wielen, zodat het er niet in verstrikt raakt. I Per prevenire gli ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano
Краткое содержание страницы № 17
GAll Aboard! G 3-Position Remote Controller F Télécommande à 3 positions FEn voiture ! D Fernsteuerung mit 3 Einstellungen DAlles einsteigen! N 3-standen-afstandsbediening I Radiocomando a 3 Posizioni NIedereen instappen! E Control remoto de 3 posiciones K Fjernbetjening med 3 indstillinger ITutti in Carrozza! P Controlo Remoto de 3 Posições E¡Viajeros al tren! T 3-asentoinen kaukosäädin M Fjernkontroll med 3 stillinger KKlar til afgang! s Fjärrkontroll med tre lägen PTodos
Краткое содержание страницы № 18
N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan. G • Hook the cars together and place them on the track. Zorg ervoor dat de locomotief voorop rijdt. Make sure the engine is in front. Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te Hint: We do not recommend using the engine on carpets. gebruiken. Voor de beste prestaties de locomotief op For best performance, use on the track provided or hard, de bijgeleverde baan of op een harde en vlakke flat surfaces. ondergrond gebruiken. • Pre
Краткое содержание страницы № 19
K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne. M • Fest vognene sammen og sett dem på banen. Pass på at Sørg for, at lokomotivet er forrest. lokomotivet er først. Tip: Det frarådes at benytte lokomotivet på gulvtæpper. Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. For at toget Legetøjet fungerer bedst på den medfølgende bane eller skal fungere best mulig, må det brukes på skinnene som på hårde, jævne overflader. fulgte med, eller på et hardt og jevnt underlag. • Tryk på afbryderknappen ov
Краткое содержание страницы № 20
G Fun Train Sounds! F Sons de train amusants ! D Lustige Zuggeräusche! N Grappige treingeluiden! I Allegri Suoni di Treno! E ¡Divertidos sonidos de tren! K Sjove toglyde! P Sons Divertidos de Comboio! T Hauskoja junan ääniä! M Morsomme toglyder s Roliga tågljud! R ¢È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ› ◊¯ÔÈ! G Sound effects can only be heard when remote G 3-Position Remote Controller controller is in the depot. F Télécommande à 3 positions F Les effets sonores ne peuvent être entendus D Fernsteuerung mit 3 Ei