Краткое содержание страницы № 1
3-856-204-12 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para realizar consultas en el futuro.
CCD-TR3300E
CCD-TR2200E/TR3300E H
©1996 by Sony Corporation
CCD-TR2200E/TR3300E 3-856-204-12 (1)
Краткое содержание страницы № 2
English Español Welcome! ¡Bienvenido! Congratulations on your purchase of this Sony Enhorabuena por la adquisición de esta ® ® Handycam camcorder. With your Handycam videocámara Handycam Sony. Con su you can capture life’s precious moments with Handycam podrá captar esos preciosos superior picture and sound quality. momentos de la vida con una calidad de imagen Your Handycam is loaded with advanced y sonido superior. features, but at the same time it is very easy to Esta videocámara Handycam dis
Краткое содержание страницы № 3
Before you begin / Antes de comenzar English Table of contents Before you begin Using manual mode ............................................. 67 Using this manual ................................................... 5 Using slow shutter (CCD-TR3300E only) ......... 70 Checking supplied accessories ............................. 7 Tips for manual adjustment ................................ 71 Shooting with backlighting ................................. 73 Getting started Adjusting the brightness
Краткое содержание страницы № 4
Español Indice Antes de comenzar Uso de la función PROGRAM AE ...................... 62 Uso de este manual ................................................ 5 Acerca de la función PROGRAM AE .............. 62 Comprobación de los accesorios suministrados .. 7 Uso del modo de prioridad de apertura ........ 63 Uso del modo de prioridad de obturación .... 64 Procedimientos iniciales Uso del modo crepuscular ................................ 66 Uso del modo manual ......................................
Краткое содержание страницы № 5
Before you begin / Antes de comenzar Before you begin Antes de comenzar Using this manual Uso de este manual The instructions in this manual are for the two Las instrucciones de este manual se aplican a los models listed below. Before you start reading this dos modelos enumerados a continuación. Antes manual and operating the unit, check your model de comenzar la lectura de este manual y de number by looking at the bottom of your emplear la unidad, compruebe su número de camcorder. The CCD-TR330
Краткое содержание страницы № 6
Using this manual Uso de este manual Precauciones sobre el cuidado Precautions on camcorder care de la videocámara • Do not let sand get into the camcorder. When you use the camcorder on a sandy •Evite que se introduzca arena en la beach or in a dusty place, protect it from the videocámara. Si la utiliza en una playa de sand or dust. Sand or dust may cause the arena o en un lugar polvoriento, protéjala de unit to malfunction, and sometimes this la arena y del polvo; estos elementos malfunction c
Краткое содержание страницы № 7
Before you begin / Antes de comenzar Checking supplied Comprobación de los accessories accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe que los siguientes accesorios están with your camcorder. incluidos junto con la videocámara: 13 2 4 567 8 9!¼ 1 Wireless Remote Commander (1) (p.120) 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 120) 2 NP-F530 Battery pack (1) (p.8) 2 Paquete de batería NP-F530 (1) (pág. 8) 3 AC power adaptor (1) (p.8, 27) 3 Adaptador de alimenta
Краткое содержание страницы № 8
Getting started Procedimientos iniciales Charging and installing Carga e instalación del the battery pack paquete de batería Before using your camcorder, you first need to Antes de emplear la videocámara, es necesario charge and install the battery pack. To charge the cargar e instalar el paquete de batería. Para battery pack, use the supplied AC power cargarlo, utilice el adaptador de alimentación de adaptor. CA suministrado. This camcorder operates with the Esta videocámara funciona con pilas
Краткое содержание страницы № 9
Getting started / Procedimientos iniciales Charging time Tiempo de carga Battery pack Charging time* (min.) Paquete de batería Tiempo de carga* (min.) NP-F530 (supplied) 170 (110) NP-F530 (suministrado) 170 (110) NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) * Approximate minutes to charge an empty * Minutos aproximados para cargar un paquete battery pack using the supplied AC power de batería agotado con el adaptador de adaptor (full charge). (Lower temperatures alimentación de CA suministrado (carga tot
Краткое содержание страницы № 10
Charging and installing the Carga e instalación del battery pack paquete de batería Note on remaining battery time indication Nota sobre la indicación de tiempo de batería during recording restante durante la grabación When you use the InfoLITHIUM battery pack Si utiliza el paquete de batería NP-F530 o NP- NP-F530 or NP-F730, remaining battery time is F730 InfoLITHIUM, el tiempo de batería restante displayed in the viewfinder. However, the aparece en el visor electrónico. No obstante, la indicat
Краткое содержание страницы № 11
Getting started / Procedimientos iniciales Installing the battery pack Instalación del paquete de batería Align the grooves of the battery pack with the receptacles of the camcorder and slide the battery Alinee las ranuras del paquete de batería con los pack down until it catches on the battery release receptáculos de la videocámara y deslice dicho lever and clicks. paquete hacia abajo hasta que quede retenido en la palanca de liberación del paquete y se oiga un chasquido. To remove the battery
Краткое содержание страницы № 12
Inserción de videocassettes Inserting a cassette Make sure that the power source is installed. Asegúrese de que la fuente de alimentación está When you want to record in the Hi8 system, use instalada. Si desea grabar con el sistema Hi8, Hi8 video cassette H. emplee videocassettes H. (1) While pressing the small blue button on the (1)Deslice el interruptor EJECT en la dirección de EJECT switch, slide it in the direction of the la flecha mientras pulsa el botón azul pequeño arrow. The cassette com
Краткое содержание страницы № 13
Basic operations / Operaciones básicas S S T T A A N N D D Basic operations Operaciones básicas Camera recording Grabación con la cámara Make sure that the power source is installed and Asegúrese de que ha instalado la fuente de a cassette is inserted. Before you record one-time alimentación y de que ha insertado un events, you may want to make a trial recording videocassette. Antes de grabar acontecimientos to make sure that the camcorder is working únicos, es posible que desee realizar una cor
Краткое содержание страницы № 14
S S S T T T A A A N N N D D D Camera recording Grabación con la cámara To stop recording momentarily [a] Para detener la grabación Press START/STOP again. The “STBY” indicator momentáneamente [a] appears in the viewfinder (Standby mode). Vuelva a pulsar START/STOP. El indicador “STBY” aparece en el visor electrónico (modo de To finish recording [b] espera). Press START/STOP again. Turn STANDBY down and set the POWER switch to OFF. Then, Para finalizar la grabación [b] eject the cassette, remove
Краткое содержание страницы № 15
Basic operations / Operaciones básicas Notes on recording mode Notas sobre el modo de grabación •This camcorder records and plays back in SP •Esta videocámara graba y reproduce en los (standard play) mode and in LP (long play) modos SP (reproducción estándar) y LP mode. The playback quality in LP mode, (reproducción de larga duración). No obstante, however, will not be as good as that in SP la calidad de reproducción en modo LP no será mode. tan satisfactoria como en modo SP. •When a tape record
Краткое содержание страницы № 16
Camera recording Grabación con la cámara Notes on finder power save Notas sobre el ahorro de energía del visor — CCD-TR3300E only electrónico •The recording continues even when the picture — Sólo CCD-TR3300E in the viewfinder disappears during recording. •La grabación seguirá realizándose aunque la •If you set VF PW-SAVE to OFF in the menu imagen del visor electrónico desaparezca system, the picture in the viewfinder does not durante la grabación. disappear even when you turn your face away •Si
Краткое содержание страницы № 17
Basic operations / Operaciones básicas Zooming speed (Variable speed Velocidad de zoom (Zoom de zooming) velocidad variable) Move the power zoom lever a little for a slower Desplace ligeramente la palanca de alimentación zoom, move it further for a faster zoom. del zoom para obtener un efecto de zoom más lento. Si desea obtener un efecto de zoom más When you shoot a subject using a telephoto rápido, desplace dicha palanca en mayor medida. zoom If you cannot get a sharp focus while in extreme Cua
Краткое содержание страницы № 18
Hints for better Consejos para filmar shooting mejor For hand-held shots, you’ll get better results by Para filmar con la cámara en las manos, obtendrá holding the camcorder according to the following mejores resultados si sujeta la videocámara según suggestions: las siguientes sugerencias: [a] [b] 1 2 3 •Hold the camcorder firmly and secure it with •Sujete la videocámara firmemente y fíjela con la the grip strap so that you can easily manipulate correa para poder manejar los controles the contr
Краткое содержание страницы № 19
Basic operations / Operaciones básicas If you wear glasses Si utiliza gafas You can bend back the eyecup to get a better Es posible doblar hacia atrás el ocular con el fin view of viewfinder [c]. de obtener una mejor visualización del visor electrónico [c]. Cautions on the viewfinder •Do not pick up the camcorder by the Precauciones sobre el visor electrónico viewfinder [d]. •No coja la videocámara por el visor electrónico •Do not place the camcorder so as to point the [d]. viewfinder toward the
Краткое содержание страницы № 20
S T A N D Checking the Comprobación de recorded picture imágenes grabadas Using EDITSEARCH, you can review the last Con la función EDITSEARCH, es posible revisar recorded scene or check the recorded picture in la última escena grabada o comprobar la imagen the viewfinder. grabada en el visor electrónico. (1) While pressing the small green button on the (1)Ajuste el interruptor POWER en CAMERA POWER switch, set it to CAMERA. mientras pulsa el botón verde pequeño del (2) Turn STANDBY up. mismo. (3