Resumo do conteúdo contido na página número 1
GB Cordless Percussion-Driver Drill Instruction Manual
F Perceuse percussion-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung
I Trapano avvitatore percussione Istruzioni per l’uso
NL Accu slagboor/schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E Taladro atornillador con percusion a batería Manual de instrucciones
P Berbequim de percussão a bateria Manual de instruções
DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine Brugsanvisning
S Sladdlös slagborr/skruvmaskin Bruksanvisning
N Batt
Resumo do conteúdo contido na página número 2
2 3 4 1 2 12 6 10 5 7 11 8 9 34 9 13 12 14 56 16 16 17 18 15 19 20 78 2
Resumo do conteúdo contido na página número 3
21 24 22 23 25 910 26 27 25 11 12 28 13 14 29 30 15 3
Resumo do conteúdo contido na página número 4
ENGLISH Explanation of general view 1Button 11 Thumb screw 21 Low speed 2 Battery cartridge 12 Sleeve 22 High speed 3Terminal cover 13 Bit 23 Speed change lever 4 Charging light 14 Bit holder 24 Action mode changing ring 5 Grip base 15 Switch trigger 25 Arrow 6Teeth 16 Reversing switch lever 26 Adjusting ring 7 Side grip 17 A side 27 Graduations 8 Loosen 18 B side 28 Limit mark 9 Tighten 19 Clockwise 29 Brush holder cap 10 Depth rod 20 Counterclockwise 30 Screwdriver SPECIFICATIONS 7
Resumo do conteúdo contido na página número 5
7. Be careful not to drop, shake or strike battery. 9. Some material contains chemicals which may be 8. Do not charge inside a box or container of any toxic. Take caution to prevent dust inhalation kind. The battery must be placed in a well venti- and skin contact. Follow material supplier safety lated area during charging. data. SAVE THESE INSTRUCTIONS. SPECIFIC SAFETY RULES WARNING: GEB003-2 MISUSE or failure to follow the safety rules stated in DO NOT let comfort or familiarity with product
Resumo do conteúdo contido na página número 6
Conditioning charge (DC24SA only) Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situation. The battery treated in the following conditions repeatedly, will wear out quicker, and yellow warning light may flash. 1. Recharge of battery with its high temperature 2. Recharge of battery with its low temperature 3. Recharge of full charged battery 4. Over-discharge of battery (contunue to discharge battery in
Resumo do conteúdo contido na página número 7
Switch action (Fig. 7) Adjusting the fastening torque (Fig. 11) The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn- CAUTION: ing the adjusting ring so that its graduations are aligned Before inserting the battery cartridge into the tool, always with the arrow on the tool body. The fastening torque is check to see that the switch trigger actuates properly and minimum when the number 1 is aligned with the arrow, returns to the “OFF” position when released. and maximum when thenumber 16 is
Resumo do conteúdo contido na página número 8
Drilling operation Hammer drilling operation First, turn the action mode changing ring so that the First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the M marking. The arrow on the tool body points to the X marking. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Then proceed as follows. operation. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the trigge
Resumo do conteúdo contido na página número 9
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 12 Bus 23 Toerentalschakelaar 2 Accu 13 Boor 24 Werkingskeuzering 3 Accuklemdeksel 14 Boorhouder 25 Wijzer 4 Oplaadlampje 15 Trekschakelaar 26 Afstelring 5 Handgreepvoet 16 Omkeerschakelaar 27 Schaalverdelingen 6 Tanden 17 Zijde A 28 Limietstreep 7 Zijhandgreep 18 Zijde B 29 Borstelhouderdop 8 Losdraaien 19 Rechtse draairichting 30 Schroevendraaier 9 Vastdraaien 20 Linkse draairichting 10 Dieptestang 21 Laag toerental 11 Vleugelschro
Resumo do conteúdo contido na página número 10
4. Voorkom kortsluiting van de accu: 4. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een Controleer of er zich niemand beneden u bevindt geleidend materiaal. wanneer u het gereedschap op een hoge plaats (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin ook gaat gebruiken. andere metalen voorwerpen zoals spijkers, 5. Houd het gereedschap stevig vast met beide munten e.d. worden bewaard. handen. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. 6.
Resumo do conteúdo contido na página número 11
Koelsysteem (alleen voor DC24SA) Deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen van een warmgeworden accu om verslechtering van de accuprestaties te voorkomen. Tijdens het koelen zult u het geluid van de koelingslucht horen. Dit is normaal en betekent niet dat er iets mankeert aan de acculader. Een geel waarschuwingslampje zal knipperen in de volgende gevallen. - Er mankeert iets aan de koelventilator. - De accu wordt slecht afgekoeld omdat deze verstopt is met stof e.
Resumo do conteúdo contido na página número 12
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 3) Veranderen van het toerental (Fig. 9) Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening Om het toerental te veranderen, schakelt u eerst het te verzekeren. Monteer de zijhandgreep zodanig dat zijn gereedschap uit en dan schuift u de toerentalschakelaar tanden tussen de uitsteeksels op de schacht van het naar de “II” zijde voor hoog toerental, of naar de “I” zijde gereedschap passen. Zet daarna de handgreep vast voor laag toerental. Zorg ervoor dat de
Resumo do conteúdo contido na página número 13
Indraaien van schroeven (Fig. 12) LET OP: Draai eerst de werkingskeuzering zodat de wijzer op het Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe- gereedschap naar de U markering wijst. Kies met de nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel afstelring het juiste draaimoment voor uw werk. Ga druk op het gereedschap zal alleen maar de boorpunt daarna als volgt te werk. beschadigen, de prestatie van het gereedschap ver- minderen en de gebruiksduur verkorten. Plaats de punt van
Resumo do conteúdo contido na página número 14
ONDERHOUD LET OP: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de machine. Vervangen van koolborstels (Fig. 14 en 15) Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. 31
Resumo do conteúdo contido na página número 15
GB ACCESSORIES P ACESSÓRIOS CAUTION: PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou present a risk of injury to persons. The accessories or acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os attachments should be used o
Resumo do conteúdo contido na página número 16
Phillips bit Foret Phillips Bit No. L (mm) Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz Punta a croce No. 1 65 Phillips schroefbit No. 2 45 65 110 150 250 Punta Phillips Broca Phillips No. 3 45 65 110 Skruebit Korsmejsel Phillips bits Ristipääterä • Αι&ή Φίλι µ πς Bit No. L (mm) D (mm) d (mm) No. 2 82 6 5 Note: Use bit No. 1 when fastening tool screws M3, or wood screws 2.1 mm – 2.7 mm. Use bit No. 2 when fastening tool screws M4 – M5, or wood screws 3.1 mm – 4.8 mm.
Resumo do conteúdo contido na página número 17
Notas: Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. Utilice la punta N.° 3 cuando apriete tornillos M6 – M8 para máquina, o tornillos de 5,1 – 6,4 mm para madera. Nota: Utilize a broca N.1 quando aperta parafusos de rosca fina M3, ou parafusos para madeira de 2,1 mm – 2,7 mm. Utilize a broca N.2 quando aperta pa
Resumo do conteúdo contido na página número 18
A Slotted bit Foret à fente B Langschlitzeinsatz Punta scanalata A (mm) B (mm) L (mm) Gesleufde bit Punta plana 0.6 45 Broca de ranhura 5 82 Kærvbit 0.8 Spårmejsel 670 Bits med spor Urataltta 6.35 1.0 45 • Αι&ή π µ λην 8 1.2 70 Socket bit Foret à douille Steckschlüsseleinsatz Punta a bussola Dopbit Llave de vaso Broca de encaixe Bolt size A (mm) L (mm) D (mm) Topbit M4 7 11 Hylsnyckel Hulbits M5 8 55 12.5 Hylsyterä • Αι&ή µ κατσαιδι
Resumo do conteúdo contido na página número 19
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 87 dB (A) Livello pressione sonora: 87 dB (A) sound power level: 98 dB (A) Livello potenza sonora: 98 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). L’incertezza è di 3 dB (A). – Wear ear protection. – – Indossare i paraorecchi. – 2 Il valore quadratico medio di acceller
Resumo do conteúdo contido na página número 20
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 87 dB (A) lydtrykksnivå: 87 dB (A) nível do sum: 98 dB (A) lydstyrkenivå: 98 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – – Benytt hørselvern. – 2 Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er O valor médio da aceleração é