Resumo do conteúdo contido na página número 1
Shure Brothers Incorporated
222 Hartrey Avenue
Evanston IL 60202-3696 U.S.A.
Microflex MX100 Series Wired Lavalier Microphones
User’s Guide
MX184 (Supercardioid): Recommended for sound
reinforcement applications requiring high rejection of ambient
noise and narrow pickup angle. Use of windscreen highly
recommended. Pickup angle (–3 dB) = 115°.
MX185 (Cardioid): Recommended for general purpose
sound reinforcement applications requiring good rejection of
ambient noise. Use of windscreen highl
Resumo do conteúdo contido na página número 2
SPECIFICATIONS Common Mode Rejection 45.0 dB minimum Type Polarity Condenser (electret bias) Positive sound pressure on diaphragm produces positive Frequency Response (Figure 3) voltage on pin 2 relative to pin 3 of output XLR connector. 50 to 17,000 Hz Environmental Conditions Polar Pattern (Figure 4) o o o o Operating Temperature Range: -18 to 57 C (0 to 135 F) MX183: Omnidirectional o o o o Storage Temperature Range: -29 to 74 C (–20 to 168 F) MX184: Supercardioid Cable MX185: Cardioid Shield
Resumo do conteúdo contido na página número 3
MICROS–CRAVATES CÂBLÉS MICROFLEX SÉRIE MX100 RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION DU MICRO– CRAVATE GUIDE DE L’UTILISATEUR 1. Pour la meilleure sonorité possible, fixer le micro–crava- GÉNÉRALITÉS te à 8 à 15 cm au–dessous du col. Les modèles MX183, MX184 et MX185 sont des micro– 2. Ne pas couvrir le microphone avec la main ou les vête- cravates câblés électrostatiques conçus pour le captage de ments. la voix. Ils peuvent être fixés sur une cravate, un revers ou 3. Utiliser l’un des coupe–vent fournis
Resumo do conteúdo contido na página número 4
CARACTÉRISTIQUES Polarité Une pression acoustique positive sur le diaphragme Type produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à Condensateur (polarisation d’électret) la broche 3 du connecteur de sortie XLR. Courbe de réponse (Figure 3) 50 à 17 000 Hz Environnement Courbe de directivité (Figure 4) Plage de températures de fonctionnement : –18 à 57 C MX183 : Omnidirectionnelle Plage de températures de remisage : –29 à 74 C MX184 : Supercardioïde MX185 : Cardioïde Câble Impédance de
Resumo do conteúdo contido na página número 5
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR VERKABELTE MICRO- ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH VON AN- FLEX ANSTECKMIKROFONE DER REIHE MX100 STECKMIKROFONEN 1. Das Ansteckmikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des ALLGEMEINES Halsansatzes anbringen, um besten Klang zu erzielen. Bei den Modellen MX183, MX184 und MX185 handelt es 2. Das Mikrofon nicht mit der Hand oder mit Kleidungs- sich um verkabelte Elektretkondensator–Ansteckmikrofo- stücken abdecken. ne, die für Sprach– und Gesangsaufnahmen entwickelt wur- den
Resumo do conteúdo contido na página número 6
TECHNISCHE DATEN Gleichtaktunterdrückung mindestens 45,0 dB Typ Polarität Kondensator (Elektretvorpolung) Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Frequenzgang (Abbildung 3) Spannung an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des XLR–Aus- 50 bis 17.000 Hz gangssteckverbinders. Polarmuster (Abbildung 4) Umgebungsbedingungen MX183: Alle Richtungen Betriebstemperaturbereich: –18 bis 57 C MX184: Superkardioid Lagerungstemperaturbereich: –29 bis 74 C MX185: Kardioid Kabel Ausgangsimpedanz Abgesch
Resumo do conteúdo contido na página número 7
GUIA DEL USUARIO DE MICROFONOS DE CORBATA REGLAS GENERALES DE USO DE MICROFONOS DE MICROFLEX SERIE MX100 CON ALAMBRE CORBATA 1. Fije el micrófono de corbata a una distancia de unos 8 GENERALIDADES a 15 cm por debajo del cuello de la persona para obtener Los modelos MX183, MX184 y MX185 son micrófonos de el mejor sonido. condensador de electreto, de corbata y con alambre diseña- dos para captar las voces de oradores y cantantes. Pueden 2. No cubra el micrófono con la mano ni con la ropa. sujetars
Resumo do conteúdo contido na página número 8
ESPECIFICACIONES Rechazo en modo común Tipo 45,0 dB mínimo Condensador (electreto polarizado) Polaridad Respuesta a frecuencias (Figura 3) Una presión positiva en el diafragma del micrófono 50 a 17.000 Hz produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a Patrón polar (Figura 4) la clavija 3 del conector XLR de salida. MX183: Omnidireccional Condiciones ambientales MX184: Supercardioide Gama de temperatura de funcionamiento: –18 a 57 C MX185: Cardioide Gama de temperatura de almacenami
Resumo do conteúdo contido na página número 9
GUIDA D’USO DEI MICROFONI LAVALIER CON FILI REGOLE GENERALI PER L’USO DEI MICROFONI MICROFLEX SERIE MX100 LAVALIER 1. Per ottenere la qualità migliore del suono, assicurare il DESCRIZIONE GENERALE microfono lavalier a una distanza compresa approssi- I modelli MX183, MX184 e MX185 sono microfoni lavalier mativamente tra 8 e 15 cm sotto il collo. con fili a condensatore con elettrete concepiti per la ricezione 2. Non coprire il microfono né con la mano né con gli indu- di segnali musicali e orator
Resumo do conteúdo contido na página número 10
DATI TECNICI Reiezione di modo comune Tipo 45,0 dB min. Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una A condensatore (polarizzazione ad elettrete) tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del Risposta in frequenza (Figura 3) connettore XLR di uscita. Da 50 a 17.000 Hz Requisiti sulle condizioni ambientali Diagramma polare (Figura 4) Campo della temperatura di esercizio: da –18 a 57 C MX183: Omnidirezionale Campo della temperatura di conservazione: da –29 a MX184: Supercard
Resumo do conteúdo contido na página número 11
o o 180 180 o o o o 150 150 150 150 o o o o 120 120 120 120 +10 o o o o 90 90 0 90 90 –20 dB –20 dB –15 dB –15 dB o o o o 60 60 60 60 –10 dB –10 dB –10 –5 dB –5 dB o o o o 30 30 30 30 0 0 20 50 100 200 500 1,000 2,000 5,000 10,000 20,000 250 Hz 2500 Hz Hz 500 Hz 6400 Hz 1000 Hz 10000 Hz CARDIOID CARDIOID CARDIOÏDE CARDIOIDE KARDIOID CARDIOIDE CARDIOÏDE CARDIOIDE KARDIOID CARDIOIDE o o 180 180 o o o o 150 150 150 150 o +10 o o o 120 120 120 120 o 0 o o o 90 90 90 90 –20 dB –20 dB –15 dB –15 dB o
Resumo do conteúdo contido na página número 12
SIDE 2 CÔTÉ 2 SEITE 2 LADO 2 LATO 2 SIDE 1 CÔTÉ 1 SEITE 1 LADO 1 LATO 1 PREAMPLIFIER PRINTED CIRCUIT BOARD LEGEND LÉGENDE DU CIRCUIT IMPRIMÉ DU PRÉAMPLI LEGENDE DER VORVERSTÄRKER–LEITERPLATTE LEYENDA DE TARJETA DE CIRCUITOS DEL PREAMPLIFICADO LEGENDA DELLA SCHEDA DI CIRCUITI DEL PREAMPLIFICATORE FIGURE 7• FIGURE 7 • ABBILDUNG 7 • FIGURA 7 • FIGURA 7 NOTES: 1. All resistors1/10 Watt, 1%, 0805 unless otherwise specified. 2. Electrolytic capacitors shown in μF, ±10%, 50V or more, unlss otherwise sp