Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
GB Cordless Percussion-Driver Drill Instruction Manual
F Perceuse percussion-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung
I Trapano avvitatore percussione a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu slagboor/schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E Taladro atornillador con percusión a batería Manual de instrucciones
P Berbequim de percussão a bateria Manual de instruções
DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine Brugsanvisning
S Sladdlös slagborr/skruvmaskin Bruksanvis
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
1 3 2 12 4 4 9 10 5 6 8 11 7 34 12 14 15 10 12 14 16 13 13 56 17 16 18 19 78 2
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
24 21 20 22 25 23 16 910 11 12 26 28 27 13 14 29 30 15 3
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
ENGLISH Explanation of general view 1 Push button 11 Speed change lever 21 Teeth 2 Battery cartridge 12 Action mode changing ring 22 Side grip 3 Switch trigger 13 Arrow 23 Loosen 4 Reversing switch lever 14 Adjusting ring 24 Depth rod 5 A side 15 Graduations 25 Thumb screw 6 B side 16 Tighten 26 Screw 7 Clockwise 17 Sleeve 27 Set plate 8 Counterclockwise 18 Bit 28 Limit mark 9 Low speed 19 Bit holder 29 Brush holder cap 10 High speed 20 Grip base 30 Screwdriver SPECIFICATIONS Model
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER OPERATING INSTRUCTIONS & BATTERY CARTRIDGE Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) 1. Do not charge battery cartridge when tempera- Always switch off the tool before insertion or removal of ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C the battery cartridge. (104°F). To remove the battery cartridge, withdraw it from the 2. Do not attempt to use a step-up transformer, an tool while pressing the buttons on both sides of the car- engine generator or D
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
Selecting the action mode (Fig. 5) Nominal diameter of Recommended size of This tool employs an action mode changing ring. Select wood screw (mm) pilot hole (mm) one of the three modes suitable for your work needs by using this ring. For rotation only, turn the ring so that the 3.1 2.0 – 2.2 arrow on the tool body points toward the M mark on the ring. For rotation with hammering, turn the ring so that 3.5 2.2 – 2.5 the arrow points toward the X on the ring. For rotation 3.8 2.5 – 2.8 with
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Hammer drilling operation MAINTENANCE First, turn the action mode changing ring so that the CAUTION: arrow on the tool body points to the X marking. The Always be sure that the tool is switched off and the bat- adjusting ring can be aligned in any torque levels for this tery cartridge is removed before carrying out any work on operation. Position the bit at the desired location for the the tool. hole, then pull the trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the too
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
FRANÇAIS Descriptif 1 Bouton-poussoir 11 Levier de changement de 20 Base de la poignée 2Batterie vitesse 21 Dents 3 Gâchette 12 Bague de mode de 22 Poignée latérale 4 Inverseur fonctionnement 23 Desserrer 5Côté A 13 Pointeur 24 Tige de profondeur 6Côté B 14 Bague de réglage 25 Vis à clé de violon 7 Vers la droite 15 Graduations 26 Vis 8 Vers la gauche 16 Serrer 27 Plaque de fixation 9 Grande vitesse 17 Douille 28 Repère d’usure 10 Vitesse réduite 18 Embout 29 Bouchon du porte-charbon
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE 7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement CHARGEUR ET LA BATTERIE chauds et pourraient vous brûler. 1. Ne faites fonctionner le chargeur qu’avec une température ambiante supérieure à 10°C et infé- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. rieure à 40°C. 2. Le chargeur doit être branché directement sur le MODE D’EMPLOI réseau alternatif : n’utilisez ni transformateur ni redresseur. Ne le branchez pas non plus sur un E
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 5) Vissage (Fig. 11) Cet outil est muni d’une bague de mode de fonctionne- Tournez d’abord la bague de mode de fonctionnement de ment. Utilisez cette bague pour sélectionner le mode qui telle sorte que le pointeur sur l’outil soit aligné sur le sym- convient à votre travail parmi les trois modes disponibles. bole U. Réglez la bague de réglage au niveau adéquat Pour la rotation seulement, tournez la bague pour que le de couple de serrage pour votre trava
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
ATTENTION : ENTRETIEN Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant ATTENTION : plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven- ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie. tion sur l’outil. Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil f
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
DEUTSCH Übersicht 1 Verriegelungstaste (Akku) 11 Drehzahlumschalter 21 Verzahnung 2 Akku 12 Betriebsart-Schaltring 22 Zusatzhandgriff (Seitengriff) 3 Elektronikschalter 13 Markierungspfeil 23 Lösen 4 Drehrichtungsumschalter 14 Drehmoment-Einstellring 24 Tiefenanschlag 5Seite A 15 Teilstriche 25 Rändelschraube 6Seite B 16 Festziehen 26 Schraube 7 Rechtslauf 17 Werkzeugverriegelung 27 Verschlussklammer 8 Linkslauf 18 Schraubendrehereinsatz 28 Verschleißgrenze 9 Niedrige Drehzahl 19 Werk
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ZUSÄTZLICHE sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät SICHERHEITSBESTIMMUNGEN spielen. 1. Beachten Sie, dass die Maschine stets betriebs- bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle ZUSÄTZLICHE angeschlossen werden muss. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass FÜR LADEGERÄT UND AKKU sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen 1. Laden Sie den Akku
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
Drehrichtungsumschalter (Abb. 3) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 7 u. 8) VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Wichtig: Arbeit beginnen. Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abge- Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann schaltet und der Akku herausgenommen ist. die Maschine beschädigt werden. Drehen Sie die Werkzeugverri
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
Schlagbohrbetrieb Nenndurchmesser der Empfohlene Größe der Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Schaltring, bis das Holzschraube (mm) Vorbohrung (mm) Symbol X des Schaltrings auf den Markierungspfeil des Maschinengehäuses zeigt. Der Drehmoment-Ein- 3,1 2,0 – 2,2 stellring kann für diese Anwendung auf eine beliebige 3,5 2,2 – 2,5 Drehmomentstufe eingestellt werden. Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle 3,8 2,5 – 2,8 und drücken Sie den Elektronikschlter. Üben Sie keinen übermäßige
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
ZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe- nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. Schraubendrehereinsätze Ausb
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
ITALIANO Visione generale 1 Bottone 12 Anello di cambio modo di 22 Manico laterale 2 Cartuccia batteria funzionamento 23 Per allentare 3 Interruttore 13 Freccia 24 Asta di profondità 4 Leva interruttore di inversione 14 Anello di registro 25 Vite con testa ad alette 5Lato A 15 Graduazioni 26 Vite 6Lato B 16 Per stringere 27 Piastrina di fissaggio 7 Senso orario 17 Manicotto 28 Segno limite 8 Senso antiorario 18 Punta 29 Tappo portaspazzole 9 Velocità bassa 19 Portapunta 30 Cavviavite
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER ISTRUZIONI PER L’USO CARICATORI E BATTERIE Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1) A CARTUCCIA Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o 1. Non caricare le batterie a cartuccia quando la della rimozione della cartuccia delle batterie. temperatura è sotto i 10°C oppure sopra i 40°C. Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten- 2. Non tentare di usare un trasformatore per sile premendo i bottoni su entrambi i lati della cart
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
Selezione del modo di funzionamento (Fig. 5) NOTE: Questa macchina impiega un anello di cambio del modo Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa di funzionamento. Selezionare uno dei tre modi adatto al della vite, perché altrimenti si potrebbe danneggiare la lavoro usando questo anello. Per l’avvitamento soltanto, vite e/o la punta. girare l’anello in modo che la freccia sul corpo della mac- Avvitando viti per legno, fare prima dei fori di guida per china indichi il segno M
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
Operazione di foratura con martellamento ACCESSORI Girare per prima cosa l’anello di cambio del modo di fun- ATTENZIONE: zionamento in modo che la freccia sul corpo della mac- Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso china indichi il segno X. L’anello di registro può essere con l’utensile Makita specificato in questo manuale. allineato su qualsiasi coppia per questa operazione. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Posizionare la punta dove si desidera prati