Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
CRT51
Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Please read these instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et Prima di utilizzare la macchina leggete
carefully and make sure you under- soyez sûr de comprende ces queste istruzioni con attenzione ed
stand them before using this machine. instructions avant d’utiliser cette accertatevi di averle comprese bene.
machine.
Anleitungshandbuch Instructieboekje
Bitte lesen Sie diese Anleitungen Manual de las instrucciones Lees
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. 1 Règles de sécurité. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. 2 Montage. Montering. 7 Start and operation. Starten en rijden. Start und betrieb. Aviamento e guida. 3 Mise en marche et conduite. Arranque y cinducción. 20 Maintenance. Onderhound. Wartung . Manutenzione. 4 42 Entretien. Mantenimiento. Repair and adjustment. Herstellen en afstellen. Reparatur und einstellung. Riparazioni
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Eng D TRAINING SCHULUNG Read the instructions carefully. Be familiar with the Die Anleitungen gründlich durchlesen. Bitte machen Sie sich mit controls and the proper use of the equipment; den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen Never allow children or people unfamiliar with these Gebrauch der Maschine vertraut. Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen instructions to use the machine. Local regulations can Anleitungen v
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ 1. VEILIGHEIDSREGELS NL F FORMATION INSTRUCTIES Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie; équipement; Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine. Ne deze instructies de machine gebruiken. Het
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
Esp 1. REGLAS DE SEGURIDAD I 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ENTRENAMIENTO ADDESTRAMENTO Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza completamente con los controles y con el uso adecuado del con i controlli e con l’uso corretto della macchina. equipo; Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
Eng These symbols may appear on your machine or in the I Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione literature supplied with the product. Learn and understand fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il their meaning. significato. D Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den S Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte dokumentation som levererats tillsammans med produkten. machen
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering 1. Gearcase notch Eng Install handle 2. Handle lock a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will aid in keeping lock in place until 3. Handle (high position) handle is lowered into postion. 4. Shift lever b. Grasp handle assembly, ease handle base into "up" position as shown in figure 2. Be sure handle lock 5. Handle (low
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
2 2 2 2 2 Eng 1. Shift rod Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator. 2. Hairpin clip b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. 3. Shift lever indicator 4. Handle assembly Connect clutch cable 5. Carriage bolt and locknut Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig. 4). Tire pressure 6. Handle base Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for 7. Slot shipping purposes). If tire pressures are not equal, tiller w
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
2 2 2 2 2 D 1. Getriebegehäuse-Aussparung Montage des Handgriffs a. Eine Handgriffsperre (mit den Zähnen nach außen) in die 2. Handgriffsperre Aussparung des Getriebegenhäuses einpassen (Abb. 1). Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren. Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung 3. Handgriff (obere Stellung) gehalten, bis der Griff angebracht worden ist. 4. Schalthebel b. Handgriff fassen und die Handgriffplatte gemäß (Abb. 2) 5. Handgriff (untere Stellung) in die obere S
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
2 2 2 2 2 D 1. Schaltstange Anschluß der Schaltstange 2. Haarnadelklemme a. Das Ende der Schaltstange in das Loch der 3. Schalthebelanzeiger Schalthebelanzeige einsetzen. 4. Handgriffmontagesatz b. Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange führen, um diese zu sichern. 5. Wagenbolzen und Kontermutter Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen 6. Handgriffplatte (wie abgebildet, Bild 4). 7. Schlitz Reifendruck Reifenluftdruck auf ca. 1,4 bar
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
2 2 2 2 2 Montage du guidon 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses F a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers 2. Couvercle du guidon l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses (fig. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du guidon. Ceci aidera à maintenir le couvercle en place jusqu'à ce 3. Guidon (position haute) que le guidon soit abaissé à sa position. 4. Levier de changement de vitesses b. Saisissez l'ensemble guidon-couvercle. Soulevez la base 5. Gu
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
2 2 2 2 2 F 1. Barre d'embrayage Montage de la barre d'embrayage 2. Pince en épingle à cheveux a. Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse 3. Assemblage du manche dans le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse. 4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou b. Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou 5. Boulon de véhiclue et écrou de blocage de la tige de changement de vitesse pour la fixer. Rattacher le câble d'embrayage Rattachez le câb
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
2 2 2 2 2 1. Schakelkastsleuf NL Handvat monteren 2. Hendelvergrendeling a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden naar buiten wijzend) in de sleuf in de schakelkast (fig. 1). Breng vet aan op de galdde kant van de 3. Hendel (hoge positie) hendelvergrendeling. Dit helpt om de vergrendeling op 4. Schakelhendel zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit. 5. Hendel (lage positie) b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up"- positie zoals getoond op figuur
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
2 2 2 2 2 NL 1. Schakelstang Schakelstang monteren 2. Splitpen a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de 3. Schakelhendelindicator schakelhendelindicator. 4. Hendeleenheid b. Steek de haarspeldklem door het gat van de schakelstang om hem vast te zetten. 5. Slotschroef en borgmoer Koppelingskabel verbinden Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de 6. Hendelbasis bedieningsstang (zie figuur 4). 7. Sleuf Bandendruk Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te 8. Scha
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
2 2 2 2 2 Instalación del manillar Esp 1. Muesca de caja de engranajes a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes 2. Bloqueo del manillar hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado liso del bloqueo del manillar. Esto ayudará a mantener el bloqueo en su sitio hasta que 3. Manillar (posició alta) se baje el manillar a su posición correcta. 4. Palanca de cambio b. Agarre el conjunto del manillar, mueva la base del 5. Manillar (posición baja) man
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
2 2 2 2 2 Esp 1. Barra de cambio Montage de la barre d'embrayage 2. Chaveta hendida a. Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero del indicador de la palanca de cambio. 3. Indicador de palanca de cambio b. Inserte la abrazadera de horquilla a través del agujero 4. Manillar completo de la varilla de cambio para asegurarla. 5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad Conexión del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control, según se muestra e
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
2 2 2 2 2 I 1. Tacca Montaggio del manubrio a. Montare uno dei fermi (con i denti rivolti verso l'esterno) 2. Fermo del manubrio nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo, per tenerlo fermo a posto fino a quando il manubrio non è alloggiato nella sua posizione definitiva. 3. Manubrio (posizione superiore) b. Afferrare il manubrio, sollevando la base nella posizione 4. Leva del cambio "up" come da figura 2. Assicurarsi che il fermo rimanga 5. Manubrio (posizione inferiore) a po
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
2 2 2 2 2 1. Asta del cambio Montaggio dell'asta del cambio I 2. Graffa a U a. Inserire l’estremità dell’asta del cambio nel foro dell’indicatore della leva del cambio. 3. Selettore di marcia b. Inserire il fermaglioi ad U attraverso il foro dell’asta del 4. Manubrio cambio per fissare. 5. Dado e bullone di fermo Collegamento del cavo della frizione Collegare il cavo della frizione alla staffa della barra di controllo, come mostrato (fig. 4). 6. Base del manubrio 7. Fessura Pressione dei pneuma
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
2 2 2 2 2 Esp Eng 1. Handle Bar 1. Guidon 1. Guía F 2. Throttle control 2. Accélérateur 2. Mando de aceleración 3. Shift lever 3. Levier de changement de 3. Palanca de cambio vitesse 4. Drive control bar 4. Barra de control de propulsión 4. Barre de commande 5. Tine shield 5. Cubierta protectora de dientes 5. Protection des dents 6. Engine 6. Motor 6. Moteur 7. Wheel 7. Rueda 7. Roue 8. Model plate 8. Chapa de modelo 8. Palque d'identification NL I 1. Hendel 1. Manubrio D 1. Handgriff 2.
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Eng NOTE! Eng 1. Oil level 2. Oil filler plug Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". 3. Fuel tank cap Check engine oil level a. With engine level, remove engine oil filler plug (fig. 5) b. Engine oil should be to point of almost overflowing (fig. 1. Ölstand D 5). Engine oil capacity is a