Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
TE-TC 250,
TE-TC 450,
SM 400-450 R/2004
Libretto uso
e manutenzione
Owner s manual
Livret d utilisation
et d entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
TE 250-450 TC 250 TC 250-450, SM 400-450 R TC 450 TE 250-450, SM 400-450R/2004 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli. MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CONSULTARE LE AVVERTENZE IMPORTANTI RIPORTATE A PAG 6 Unless specified, data and presciption are referred to all t he models. CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO PLEASE SEE
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
PRESENTAZIONE PRESENTATION PRESENTATION Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! Family! Your new Husqvarna motorcycle is designed projetée et construite pour qu’elle soit la La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata meilleure dans son genre. Les instructions de and manufactured to be the finest in its field. progettata e costruita per essere la migliore ser
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
EINFÜHRUNG PRESENTACION Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y entworfen und hergestellt worden, um das beste in fabricada para destacar en su categoría. Las seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in instrucciones de este manual han sido preparadas diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihnen para eine einfache und klare Anleitun
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT AVVERTENZE IMPORTANTI 1) The TE and TC models are guaranteed 1) les modèles TE et TC êtes motocycles DE 1) I modelli TE e TC sono motocicli DA COMPETITION motorcycles exempt from COMPÉTITION et ils sont garantis exempté COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di par défauts de fonctionnement; le tableau functional defects, the suggested maintenance funzionamento; la tabella di manutenzione d'entretien conseillé pour usage sportif se table for competition use is
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES ENDURO MOTOCROSS Anders Eriksson “450 class-enduro” WORLD CHAMPION 1) los motociclos DE COMPETICIÓN TE y TC son 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle TE und garantizados eximidos por funcionamientos TC garantierten von Funktionsstörungen frei; die defectuosos; el tablero de manutención aconsejado von Wartung geratene Tabelle für para uso agonístico se encuentra a página 287 wettkämpferischen Gebrauch ist zur Seite 287 SUPERMOTARD Das Motorrad modelli
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
a) as a guaranteed COMPETITION motorcycle a) comme motocycle PAR COMPÉTITION a) come motociclo DA COMPETIZIONE garantito exempt from functional defects, the suggested garantie exempté de défauts de esente da difetti di funzionamento; la tabella di maintenance table for competition use is shown fonctionnement; le tableau d'entretien manutenzione consigliata per uso agonistico è conseillé pour usage sportif est reporté à la on page 292 or riportata a pagina 292 oppure page 292 ou b) as a ROAD mo
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
a) wie WETTBEWERB Motorrad und also a) como motociclo DE COMPETICIÓN garantizada garantiert frei von Funktionsstörungen; die Tabelle eximida por funcionamientos defectuosos; el tablero von Wartung, die für wettkämpferischen Gebrauch de manutención aconsejado para uso agonístico se beraten wird, ist zur Seite 293 in dieser Fall encuentra a página 293 0 bien b) como motociclo PARA USO VIAL y por tanto oder CUBIERTO por garantía a condición que sean respetadas ESCRUPULOSAMENTE las b) wie STRAßE
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento” In order to maintain the vehicle’s “Guarantee Pour maintenir la "Garantie de del veicolo, il Cliente deve seguire il programma of Functionality”, the client must follow the Fonctionnement" du véhicule, le Client di manutenzione indicato sul libretto di uso e maintenance program indicated in the user’s doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien manutenzione eseguendo i tagliandi presso le manual by carrying out main
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
Um die "Garantie von Funktionieren" des Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem programa de manutención indicado sobre el Programm von Wartung folgen das auf ihn auf manual de uso y mantenimiento ejecutando los dem Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA part
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
2) ATTENZIONE* 2) ATTENTION* 2) ATTENTION* 2) AUFMERKSAMKEN* Dieses Motorrad ist Einschalt mit dem Questo motociclo dispone di This motorcycle is equipped with Cette motocyclette est dotée de avviamento elettrico ed è prodotto in démarrage électrique et il est produit Motor elektrisch und es wird in zwei an electric start and it is Versionen erzeugt. due versioni. en deux versions. manufactured in two different versions. “A” VERSION: mit Motoranlassknopf VERSIONE “A”: con pulsanti di VERSION “A
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
2) ATENCIÓN* Este motociclo cuenta con arranque A A eléctrico y es producido en dos versiones. VERSIÓN “A”: con botón de arranque (1) y botón de stop motor (2) (TC; TE-SMR); VERSIÓN “B”: con botón de arranque (1) y interruptor de encendido-stop motor (3) (TE-SMR). TC-TE USA TC-TE USA Por la VERSIÓN “A” atenerse a las siguientes instrucciones: A B Este motociclo no cuenta de interruptor por el encendido por tanto, cuando se opera sobre el vehículo, existe el peligro de poner en marcha el motor si
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
sganciare l’elastico (2); release elastic (2); dècrocher l’èlastique (2); rimuovere per primo il cavo negativo NERO poi first remove the BLACK negative cable, then ôter le câble négatif NOIR pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, the RED positive cable (when reassembling, first collegare per primo il cavo positivo ROSSO poi connect the RED positive cable, then the BLACK de remontage, connecter le câble positif ROUGE quello
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
das Gummiband (2) abhängen; desenganche el elástico (2); zuerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen, retirar primero el cable negativo NEGRO y dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase seguidamente el cable positivo ROJO (para el zuerst das positive ROTE und dann das negative remontaje, conectar primero el cable positivo SCHWARZE kabel anschließen); ROJO y seguidamente el cable negativo die Batterie (3) abnehmen. NEGRO); extraiga la batería (3) de su alojamiento. Nachdem die Ba
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
Premessa importante Important Notice Préliminaires Leggere attentamente il presente manuale Read this manual carefully and pay special Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant prestando particolare attenzione alle note attention to statements preceeded by the attention aux remarques indiquées par les precedute dalle seguenti avvertenze: following words: mots suivants: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire WARNING*: Indicates a possibility of severe ATTENTI
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
Wichtige Einleitung Premisa importante Die vorliegenden Betriebsanleitungen Leer atentamente el presente manual aufmerksam durchlesen und den prestando atención particular a las notas Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise precedidas por las siguientes advertencias: vorausgehen, besondere Beachtung schenken : ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei graves lesiones personales, hasta el riesgo de Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Sch
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare WARNING*: After an upset, inspect the mo- ATTENTION * : Après une chute, inspecter attentamente il motociclo. Assicurarsi che il torcycle carefully. Make sure that the throttle, soigneusement le motocycle. Assurez-vous brake, clutch and all other systems are unda- comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli que la poignée des gaz, les freins, maged. Riding with a damaged motorcycle altri principali comandi e componenti non l’embrayage, et tous les a
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el Kupplung und andere Hauptschaltungen und embrague y todos los otros mandos y Komponenten nicht beschädigt wurden. Ein componentes principales no hayan sufrido beschädigtes Motorrad zu fahren kann daños. Conducir un motociclo dañado puede schwere Unfälle verur
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS Page RESUME Page PRESENTATION...........................................4 PRESENTAZIONE........................................4 PRESENTATION..........................................4 AVIS IMPORTANT ........................................6 AVVERTENZE IMPORTANTI .......................6 IMPORTANT NOTICES................................6 ELEMENTS D’IDENTIFICATION................18 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE .................18 IDENTIFICATION DATA..............
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. PRESENTACION..........................................5 EINFÜHRUNG .............................................5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES................7 WICHTIGE ANWEISUNGEN.......................7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ..........19 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............19 FICHA TECNICA ........................................27 TECHNISCHE DATEN ...............................27 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ....45 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN.......