Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 2
DEWALT Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead, MD 21074 Printed in U.S.A. (APR97-CD-1) Form No. 383945
DW100-220 Copyright © 1997
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 3 INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA INSTRUCTION MANUAL DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW100-220 3/8" V.S.R. Drill Perceuse de 10 mm (3/8 po) à régulateur de vitesse et inverseur de marche Taladro V.V.R. de 10 mm (3/8")
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 4 IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS Important Safety Instructions OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: WARNING: When using electric tools, basic safety precautions 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: BELT CLIP READ ALL INSTRUCTIONS Double Insulation Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of ele
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 1 • KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or • AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger extension cord. All visitors should be kept away from work area. on switch. Be sure switch is off when plugging in. • EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good • STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in condition. When using an extension cord, be sure to use one dry, and high or locked-up place — out o
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 2 center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. THE REVERSING LEVER is used for withdrawing bits from tight • CAUTION: When drilling or driving into walls, floors or wherever holes and removing screws. It is located above the trigger switch live electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY (Fig. 2). To reverse the motor, release the trigger switch FIRST and METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by insulated then push the lev
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 3 4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough Drilling in Metal pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast the motor or deflect the bit. iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants 5. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill. that work best are sulfurized cutting oil or lard oil; bacon-grease wil
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 4 your skin, rinse thoroughly with water. If any liquid gets in your eyes, rinse thoroughly with water and call a physician immediately. Chuck Open chuck jaws by turning collar with fingers and insert shank of FIG. 5 bit about 3/4" into chuck. Tighten chuck collar by hand. Place chuck FIG. 4 key in each of the three holes, and tighten in clockwise direction. It’s important to tighten chuck with all three holes. To release bit, turn chuck counter clockwise
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 5 Important To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Full Warranty DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to FIG. 7 FIG. 8 faulty materials or workma
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 6 POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET Importantes mesures de sécurité OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de FRAIS LE NUMÉRO: secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. PINCE POUR LA CEINTURE LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. Double isolation Les outils à
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 7 Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. genre. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres • ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus de toute tache d’huile ou de graisse. à l’écart de l’aire
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 8 • CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR. Interrupteurs Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée. pour la mettre hors circuit, relâcher l’interrupteur à détente. Lorsqu’on • DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve veut verrouiller l’outil en mode de fonctionnemen
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 9 FIG. 1 FIG. 2 6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER. INVERSEUR DE A 7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 10 BULLE Perçage dans la maçonnerie Utiliser des forets à maçonnerie à basse vitesse. Exercer une NIVEAU pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux À BULLE friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable. Niveau à bulle d’air La perceuse est munie d’un niveau à bulle pour s’assurer que les trous percés sont de niveau avec les plans horizontal ou vertical. BULLE Dans le cas des trous perc
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 11 Installation du mandrin Visser à fond le mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans l’un des trois trous du mandrin et la frapper dans le sens horaire (lorsqu’on se place à l’avant de l’outil), comme le montre la figure 8. (Il est recommandé d’exercer un couple variant entre 145 et 160 lb- po.) FIG. 8 FIG. 7 Lubrification Il est conseillé d’ajouter une quantité minimale de graisse aux faire tourner la clé du mandrin dans le sens antihoraire dans l
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 12 CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES Garantie complète CAPACITÉ DE LA PERCEUSE 3/8 po Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis RÉGIME (trs/min) De 0 à 2 500 pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil FORETS À MÉTAUX 3/8 po DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou FORETS À BOIS 1 po de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples FORETS À MAÇONNERIE 1/2 po renseigneme
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 13 PINZA PARA EL CINTURON Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Doble aislamiento Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 14 • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases operar la herramient
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 15 el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, Sujete la herramienta únicamente por las superficies aislantes mayor será su calibre. (empuñaduras) para evitar el choque eléctrico si hace contacto con un cable eléctrico vivo. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE Carbones de
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 16 NOTA: Utilice velocidades bajas para perforar sin haber marcado el FIG. 1 FIG. 2 “punto” de centro, taladrar en metal o plásticos, atornillar y perforar cerámica. Las altas velocidades son mejores para barrenar madera y aglomerados de ésta, y cuando se van a utilizar los accesorios abrasivos y de pulido. LA PALANCA DE REVERSA se utiliza para sacar las brocas atascadas en barrenos muy apretados y para destornillar. Se encuentra situada por arriba del int
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
383945/DW100-220 5/3/02 1:15 PM Page 17 BURBUJA abajo para que la burbuja, al flotar, vaya desplazándose hacia las líneas paralelas grabadas en el vidrio. El taladro estará nivelado NIVEL DE una vez centrada la burbuja entre las líneas, como se ilustra en la BURBUJA figura 3A. Para el taladrado vertical, se debe alinear el taladro de manera que la burbuja flote en el centro del ojo de buey, como se ilustra en la figura 3B. Para garantizar la precisión, coloque primero un nivel sobre la pieza