Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
ULTI-MATE™ AIR BACK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly, Installation, and Operating Instructions
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of NOTE: When installing the Ulti-Mate Air Back, the cane
shipping damage, DO NOT use. Contact equipment sup- rigidizer bar may need to be removed in order to utilized
plier for further instruction. the full recline of the back.
SAFETY SUMMARY
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK
WARNING
TO UPPER BACK CANES (FIGURE 1)
DO NOT use this equipment without first
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
INSTALLING ULTI-MATE AIR BACK USE OF ULTI-MATE AIR BACK TO LOWER BACK CANES Achieving Customized Fit (FIGURE 3) (FIGURES 1 AND 2) 1. Ensure Back is at right height to provide client with 1. Unlock levers on cane clamps exposing grooves desired support. If height adjustments are necessary, loosen cane clamps and reposition up or down. completely (FIGURE 1). 2. To achieve a snug lateral fit, locate two (2) air pumps 2. Hold Ulti-Mate Air Back in front of canes and rest both fastened on either sid
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
Reclining the Back NECK SUPPORT OR HEADREST INSTALLATION WARNING NOTE: When optional neck support or headrest is used, The position of the back angle, rear remove carrying handle. wheels, seat depth and wheel locks, are directly related to wheelchair stability. Any 1. Remove cover. change to one (1) or any combination of 2. Remove screw and carrying handle. the four (4) may cause the wheelchair to 3. Refer to Neck Support or Headrest Instruction decrease in stability. Use EXTREME caution Sheet,
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
UNITED STATES LIMITED WARRANTY PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state. Invacare warrants its product to be free from defects in materials and workmanship for two (2) years on back and 90 days on cover of use by
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights. Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the foam cushion to be free from defects for a period of two (2)years from the date of purchase. The cushion cover is warranted for a period of ninety (90) days from date of purchase. With regard to the original puchaser/user only, Invacare UK /Invacare Service Representative warrants its metal fabri
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
ULTI-MATE™ AIR BACK INSTALLATIONSANLEITUNG Aufbau, Installations- und Bedienungsanleitung HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl. PRODUKTBESCHREIBUNG Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung Die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze dient als Haltungs- und sollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie sich Wirbelsäulenstütze. Die Ausrüstung kann beliebig verstellt bei eventuellen Reklamationen direkt an Ihren Fachhändler. werden und gestattet dem Benutzer den Neigungswinkel o o d
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
HINWEIS: Sie haben 22mm und 25mm Halterungen. Zur 5. Positionieren Sie die Rückenstütze so, daß die zurückziehbaren Erweiterungen das Rohr Befestigung eines 19 mm Stabes, entfernen Sie den umschließen (ABBILDUNG 2). Abstandshalter aus Kunststoff von der 22mm Halterung, wie in ABBILDUNG 1 angezeigt. 6. Verschließen Sie die zurückziehbaren Erweiterungen, in dem Sie die schwarzen Knopf nach unten und nach 5. Positionieren Sie die rechte Halterung um den rechten außen drücken (ABBILDUNG 2). Rückenst
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
5. Sie können die Lage der Luftkammern verstellen. Sie können aufwärts, abwärts und seitwärts verstellt werden. Die Verstellung erfolgt wie folgt: a. Entfernen Sie die Ulti-Mate Air Back Rückenstütze vom Rollstuhl. b. Öffnen Sie den Reißverschluß des Bezuges und Neigungswinkel N/A entfernen Sie den Bezug (HINWEIS: Bezug kann entfernt werden, ohne die Ausrüstung zu Hinterräder N/A demontieren.). Sitzhöhe N/A c. Heben Sie die Kunststoffkissen an und nehmen Räderblockierung
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
1. Er kann in der Maschine gewaschen und getrocknet Reinigungsanleitungen werden. RÜCKENSTÜTZENAUFBAU. 2. Verwenden Sie KEINE Bleichmittel. Reinigen Sie die gesamte Oberfläche mit einem feuchten Tuch. HINWEIS: Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu BEZUG. waschen. WARNUNG SCHAUMSTOFF. Der Bezug dient als Schutz gegen die Inkontinenz des Anwenders und ist nicht brennbar, daher Sollte der Schaumstoff aufgrund von Inkontinenz sollte die Rückenstütze nie ohne den Bezug verschmutzt werden, dann muß de
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
ULTI-MATE™ AIR BACK INSTALLATIE-INSTRUCTIES Montage-, installatie- en bedieningsinstructies NB: Controleer alle delen op beschadiging tijdens vervoer. De opblaasbare blaasjes die de passing van de rugleuning Als er beschadigingen zijn, NIET gebruiken. Neem contact bijstellen, kunnen worden verplaatst. De overtrek is gemaakt op met uw kussenleverancier voor verdere inlichtingen. van een waterafstotende stof om het schuim te beschermen. NB: Bij het installeren van de Ulti-Mate Air Back kan het KOR
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
6. Zet de intrekbare verlengstukken vast rond de stokken NB: Voordat u de klemmen aandraait met de bijgeleverde door de zwarte knoppen naar beneden en dan naar Allen-sleutel, moet u zorgen dat beide klemmen op gelijke buiten te duwen (FIGUUR 2). hoogte en hoog genoeg op de rugleuningstokken staan om de Back te ondersteunen. Controleer ook of de NB: Als de afstand van de onderste verlengstukken naar ondersloten alle belemmeringen op de stoel weghalen. de stokken te kort of te lang is, ritst u de
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
5. U kunt de luchtpompen verplaatsen. Ze zitten vast aan de binnenkant met klitteband en kunnen omhoog, omlaag of opzij verplaatst worden. Zostelt u ze bij: a. Verwijder de Ulti-Mate Air Back van de rolstoel. b. Rits de overtrek los en haal hem eraf (NB: De overtrek kan erafgehaald worden zonder het Hoek rugleuning NVT montagemateriaal te verwijderen.). Achterwielen NVT c. Til het schuimkussen op en stel bij zoals Zitdiepte NVT gewenst. Wielsloten d. Doe de overtrek weer
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
OVERTREK. NB: We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te maken. WAARSCHUWING De overtrek is ontworpen om het schuim SCHUIM. tegen de incontinentie van de gebruiker te Als het schuim van de rugleuning bevuild wordt beschermen en om vuurvertraging te bieden. Daarom moet de rugleuning niet zonder de vanwege incontinentie, moet het vervangen worden overtrek gebruikt worden. Als de overtrek omdat het absorberend materiaal is en niet gescheurd is, moet hij vervangen worden. schoongemaakt kan word
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
ULTI-MATE™ AIR BACK Instructions d’Assemblage, d’Installation et de Fonctionnement REMARQUE: Vérifier toutes les pièces pour dommages Les sacs gonflablew qui règlent les soutiens lombaire éventuels en cours d’expédition. En cas de dommages, et latéraux peuvent être re-positionnés. La housse est NE PAS UTILISER. Prendre contact avec le fournisseur en tissu imperméable pour protéger la mousse. de l’équipement qui donnera les instructions nécessaires. REMARQUE: Lors de l’installation de ULTI-MATE A
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
REMARQUE: Avant de serrer les pinces avec la clé REMARQUE: Si la distance des attaches inférieures aux “ Allen ” (pour vis à tête creuse) fournie, s’assurer que les montants de dossier est trop longue ou trop courte, ouvrir la deux pinces soient de niveau et positionnées fermeture à glissière de la housse arrière et repérer les vis suffisamment haut sur les montants arrière pour soutenir qui maintiennent les plaques réglables en position. Desserrer le dossier. Vérifier également que les verroui
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
Inclinaison du dossier INSTALLATION DU SUPPORT DU MISES EN GARDE COU, OU DE L’APPUI-TÊTE L'angle du dossier, la position des roues arrière, REMARQUE: Lorsque le support du cou ou l’appui-tête la profondeur du siège et les freins de blocage (en option) sont utilisés, retirer la poignée de portage. déterminent la stabilité du fauteuil roulant. Toute modification d'un de ces quatre 1. Retirer la housse. paramètres peut nuire à la stabilité du fauteuil 2. Retirer la vis et la poignée de portage. rou
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
GARANTIE LIMITEE La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La housse du coussin est garantie pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à partir de la date d’achat. En ce qui concerne uniquement l’acheteur proprement dit/usager, Invacare garantit pour la durée de vie du produit le
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
RESPALDO ULTI-MATE™ AIR PNEUMATIC INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instrucciones de montaje, instalación y funcionamiento NOTA: compruebe que no se haya dañado ninguna pieza Las bombas inflables que se usan para ajustar el respaldo durante el transporte. De haber alguna pieza dañada, pueden cambiarse de posición. La funda está hecha de NO la utilice y póngase en contacto con su suministrador un material impermeable para proteger la espuma. para recibir más instrucciones. NOTA: Al instalar el respa
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
NOTA: Antes de apretar las abrazaderas con la llave Allen NOTA: Si la distancia desde las extensiones inferiores a los que se suministra, asegúrese de que ambas estén a nivel montantes es demasiado larga o demasiado corta, desabroche y colocadas lo bastante arriba en los montantes traseros la funda del respaldo y encuentre los tornillos que mantienen para sujetar el respaldo. Asegúrese también de que los en su lugar las placas de extensión ajustable. Aflójelos y deslice seguros inferiores no est
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
La reclinación del respaldo INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA EL CUELLO O EL REPOSACABEZAS ADVERTENCIA La posición del ángulo de respaldo, las ruedas NOTA: Cuando se utiliza el soporte para el cuello o el traseras, la profundidad del asiento y los frenos reposacabezas opcional, retire el asa de transporte. de las ruedas trasersas, están directamente 1. Quite la funda. relacionados con la estabilidad de la silla de ruedas. Cualquier cambio que realice en uno 2. Quite el tornillo y el asa de transporte