Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
OWNER’S MANUAL
Portable Utility/Sprinkler Pump
NOTICE D’UTILISATION
293 Wright St., Delavan, WI 53115 Pompe portable tout
Phone: 1-800-468-7867
usage et pour l’arrosage
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351
Web Site: http://www.simerpump.com
MANUAL DEL USUARIO
Bomba portátil
rociadora / para uso general
MOD. 2825ss
Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas
Installation/Operation/Parts
Pour plus de renseignements Para mayor información sobre el
For further operating, instal
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
Safety 2 6. If used with a well for potable water, always disinfect READ AND FOLLOW the well and test the water for purity before using. SAFETY INSTRUCTIONS! Check with your local health department for testing procedures. This is the safety alert symbol. When you see this 7. Complete pump and piping must be protected against symbol on your pump or in this manual, look for freezing. Freezing will cause damage and void the one of the following signal words and be alert to the warranty. potential
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
Table of Contents 3 Page General Safety .....................................................................................................2 Warranty..............................................................................................................3 Installation ......................................................................................................4, 5 Operation ........................................................................................................5,
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
Installation 4 SPECIFICATIONS BOOSTING CITY WATER PRESSURE Power Supply Required. ...................................115 Volts Hazardous pressure. Never run the pump Motor Duty ...................................................Continuous against a closed discharge. To do so can boil the water Circuit Requirement (minimum) .....................15.0 Amps inside the pump, causing hazardous pressure in the Discharge Adapter .......................................................1" pump causing the
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
Installation / Operation 5 NOTICE: An air leak in the suction pipe may draw air in Hazardous pressure. Do not shut off the although no water leaks out. Make sure there are no air hose or the sprinklers while the pump is running. The leaks or air pockets in the suction pipe. hose or sprinkler head may explode. PRIMING/OPERATION NOTICE: Do not run the pump dry. Running the pump without water can damage the impeller and may damage the seal, causing leaking or flooding, and will void warranty. Con
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
Operation 6 2. Replace all fill plugs. Congratulations on a successful installation. 3. Power on! Start the pump. If you don’t have water If you were unsuccessful, please refer to the after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove the Troubleshooting section (below) or call our customer ser- fill plugs. Refill the pump and piping. You may have vice technical staff at 1-800-468-7867. to repeat this several times in order to get all of the trapped air out of the piping. A pump lifting water 25’ ma
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Repair Parts 7 8 7 6 18 5 4 17 3 2 1 16 13 12 11 29 10 9 14 15 2 3 19 20 21 22 23 24 22 25 26 27 3985 0501 28 Key No. Part Description No. Used Part Number 1 Pump Body 1 723S2290 2 O-Ring, Drain Plug 2 111P0990 3 Drain Plug 2 121P2100 4 O-Ring, Nozzle 1 111P0480 5 Diffuser, Venturi, Nozzle Assembly 1 101P2840 6 Impeller 1 731S2220 7 Mechanical Seal, Assembly 1 ZBR00010 8 O-Ring, Pump Body 1 111P1190 9 Flange 1 101P1290 10 Intermediate Support 1 731P0170 11 Handle 1 101P1450 12 Washer, Handle 1
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
Sécurité 8 de l’eau, s’adresser au Service de santé de la municipalité LIRE ET OBSERVER TOUTES CES 7. La pompe et les tuyauteries doivent être protégées contre le INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ! gel. Le gel causera des dommages, ce qui annulera la garantie. Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce 8. Cette pompe n’est pas conçue ni prévue pour pomper des symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, produits chimiques ni des corrosifs liquides. Ne pomper que rechercher une des mi
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
Table des matières 9 Pages Consignes de sécurité ..........................................................................................8 Garantie...............................................................................................................9 Installation ...................................................................................................10, 11 Fonctionnement ...........................................................................................11, 12 Recher
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
Installation 10 CARACTÉRISTIQUES AUGMENTATION DE LA Courant électrique requis ................................................115 volts PRESSION DE L’EAU COURANTE Fonctionnement du moteur ..............................................Continu Pression dangereuse. Ne jamais faire fonction- Circuit requis (minimal)...............................................15 ampères ner la pompe contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de Adaptateur de refoulement.......................................
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
Installation / Fonctionnement 11 REMARQUE : Toute prise d’air du tuyau d’aspiration empêchera Pression dangereuse. Ne pas fermer la sortie la pompe de pomper, même s’il n’y a pas de fuites d’eau. du tuyau souple ni les arroseurs pendant que la pompe fonc- S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air ni de poches d’air dans le tionne, sinon le tuyau souple ou la tête des arroseurs risque tuyau d’aspiration. d’exploser. AMORÇAGE ET FONCTIONNEMENT REMARQUE : Ne pas faire fonctionner la pompe à sec si
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
Fonctionnement 12 2 2. Reposer tous les bouchons d’amorçage. que la pression chute à 207 kPa (30 lb/po ) et s’arrêter dès 2 qu’elle atteint 345 kPa (50 lb/po ). Faire fonctionner la pompe 3. Établir le courant. Démarrer la pompe. Elle doit pomper l’eau pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon dans les 2 à 3 minutes qui suivent. Sinon l’arrêter, puis dépos- fonctionnement et chasser du système toute la saleté et tout le er les bouchons d’amorçage. Refaire le plein de la pompe et
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
Pièces de rechange 13 8 7 6 18 5 4 17 3 2 1 16 13 12 11 29 10 9 14 15 2 3 19 20 21 22 23 24 22 25 26 27 3985 0501 28 Réf. Désignation Qté Numéro de pièces 1 Corps de la pompe 1 723S2290 2 Joint torique du bouchon de vidage 2 111P0990 3 Bouchon de vidage 2 121P2100 4 Joint torique éjecteur 1 111P0480 5 Ensemble diffuseur, venturi et éjecteur 1 101P2840 6 Impulseur 1 731S2220 7 Joint mécanique complet 1 ZBR00010 8 Joint torique du corps de la pompe 1 111P1190 9 Bride 1 101P1290 10 Support interm
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
Seguridad 14 6. Si se usa en un pozo para agua potable, siempre desinfecte el ¡LEA Y SIGA LAS pozo y haga una prueba de la pureza de agua antes de usar- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! la. Verifique los procedimientos de prueba con su departa- mento de sanidad local. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de 7. Tanto la bomba como los tubos deben estar protegidos contra las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
Índice 15 Page Seguridad General .............................................................................................14 Garantía.............................................................................................................15 Instalación ..................................................................................................16, 17 Operación ...................................................................................................17, 18 Localización de fa
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
Installación 16 ESPECIFICACIONES REFUERZO DE LA PRESIÓN Suministro de potencia requerido ................................115 Voltios DE LAS AGUAS PÚBLICAS Servicio del motor ...........................................................Continuo ADVERTENCIA Presión Peligrosa. Nunca haga marchar Requisito de circuito (mínimo)................................15.0 amperios la bomba contra una descarga cerrada ya que esto hará que el Adaptador de descarga ................................................
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
Installación / Operación 17 AVISO: Una fuga de aire en la tubería de aspiración puede intro- ADVERTENCIA Presión Peligrosa. No cierre la manguera ducir aire aunque no haya fuga de agua. Verifique que no haya ni los rociadores mientras la bomba esté funcionando, ya que la fugas de aire ni bolsas de aire en la tubería de aspiración. manguera o el cabezal rociador pueden explotar. CEBADURA / OPERACIÓN AVISO: No permita que la bomba marche en seco, ya que si la bomba marcha sin agua, se puede dañar
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
Operación 18 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Felicitaciones por una instalación exitosa. 3. ¡Actívela! Encienda la bomba. Si no se obtiene agua después Si no tuvo éxito, consulte la sección de Localización de Fallas (a de 2 ó 3 minutos, detenga la bomba y retire los tapones de continuación) o llame a nuestro personal técnico de atención al llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es posible que cliente, al 1-800-468-7867. deba repetir esto varias veces para sacar todo
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
Piezas de repuesto 19 8 7 6 18 5 4 17 3 2 1 16 13 12 11 29 10 9 14 15 2 3 19 20 21 22 23 24 22 25 26 27 3985 0501 28 Clave No. Descripción de la pieza Cantidad Número de pieza 1 Unidad de la bomba 1 723S2290 2 Aro tórico, tapón de desagüe 2 111P0990 3 Tapón de desagüe 2 121P2100 4 Aro tórico, tobera 1 111P0480 5 Unidad de difusor, venturi y tobera 1 101P2840 6 Impulsor 1 731S2220 7 Unidad de sello mecánico 1 ZBR00010 8 Aro tórico, Unidad de la bomba 1 111P1190 9 Brida 1 101P1290 10 Soporte int
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20