Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant Centrifugal
Lawn Sprinkler Pump
NOTICE D’UTILISATION
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Pompe centrifuge et inoxydable
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
pour l’arrosage du gazon
Fax: 1-800-390-5351
Web Site: http://www.simerpump.com
MANUAL DEL USUARIO
Bomba centrifuga resistente
a la corrosion para rociadores
de césped
1538 0195 SIM
MOD. 3410P, 3415P, 3420P
Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas
Installation/Operation/Parts
Pour plu
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
Safety 2 READ AND FOLLOW ELECTRICAL SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS! Capacitor voltage may be hazardous. To dis- charge motor capacitor, hold insulated handle screwdriver This is the safety alert symbol. When you see this BY THE HANDLE and short capacitor terminals together. symbol on your pump or in this manual, look for Do not touch metal screwdriver blade or capacitor termi- one of the following signal words and be alert to the nals. If in doubt, consult a qualified electrician. potential for per
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
Table of Contents 3 Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump. Page General Safety .....................................................................................................2 Warranty..............................................................................................................3 Installation ........................................................................................................4,5 Electrical.............................................
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
Installation 4 CASED WELL/DUG WELL INSTALLATION BEFORE YOU INSTALL YOUR PUMP Step 1. Inspect foot valve to be sure it works freely. NOTICE: Well must not be more than 20' (6.1m) depth Inspect strainer to be sure it is clean and secure. to water. Step 2. Connect foot valve and strainer to first length of Step 1. Long runs and many fittings increase friction and suction pipe and lower pipe into well. Add sec- reduce flow. Locate pump as close to well as tions of pipe as needed, using Teflon tape o
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
Installation 5 DRIVEN POINT INSTALLATION DISCHARGE PIPE SIZES Step 1. Connect suction pipe to drive point (Figure 2). Discharge pipe size should be increased to reduce pres- Keep horizontal pipe run as short as possible. sure losses caused by friction on long pipe runs. Use Teflon tape on male pipe threads. Multiple • Up to 100' (30.5 m) run: Same size as pump dis- well points may be necessary to provide suffi- charge port. cient water to pump. • 100' - 300' (30.5 - 91.4 m) run: Increase one pip
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
Electrical 6 MOTOR SWITCH SETTINGS SELECTING VOLTAGE WITH DIAL TYPE VOLTAGE SELECTOR Dual-voltage motors (motors that can operate at either 115 or 230 volts), are set at the factory to 230 volts. Do not change motor voltage setting if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor. NOTE: Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line. Ground Wire Terminal REMOVE MOTOR END COVER If you have a dual-voltage motor, and will connect it to Power Supply 115 volts, follow the procedu
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Electrical 7 Step 4. Ground the pump permanently using a wire of WIRING the same size as that specified in wiring chart, Ground motor before connecting to electrical below. Make ground connection to green ground- power ing terminal under motor canopy marked GRD. supply. Failure to ground motor can cause severe or or . fatal electrical shock hazard. Step 5. Connect ground wire to a grounded lead in the service panel or to a metal underground water Do not ground to a gas supply line. pipe or wel
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
P Operation 8 PRIMING THE PUMP NEVER run pump against closed discharge. To do so can boil water inside pump, causing hazardous NOTICE: 'Priming' refers to pump expelling all air in the pressure in unit, risk of explosion and possibly scalding system and beginning to move water from its source out persons handling pump (Figure 6). Replace priming plug into system. It does not refer only to pouring water into with pressure gauge to monitor pressure so that it is not pump (although pouring water
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
Operation 9 Performance Chart / GPM(LPM) 3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP Discharge Height Of Pump Above Water / Feet (Meter) Pressure PSI (kPa) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 5’ (1.5) 10’ (3) 15’ (4.6) 20’ (6.1) 10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235) 15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246) 62 (235) 60 (227) 57 (215) 2
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
P Repair Parts 10 1 2 3 4 5 6 7 15 8 9 14 10 11 12 13 Part Names Key Key No. Description No. Description 1 Motor 9 #8-32x1“ Screw 2 Slinger • Lockwasher* 3 Priming Plug 10 Diffuser O-Ring 4 Seal Plate 11 Clamp 5 O-Ring 12 Pump Body 6 Shaft Seal 13 Drain Plug 7 Impeller 14 Base 8 Diffuser 15 Motor Pad Parts in Bold Face are included in Seal and Gasket Kit and in Overhaul Kit. Parts in Bold Face Italics are included in Overhaul Kit only. * Model 3420P only 3410P 3415P 3420P 1 HP 1-1/2 HP 2 H
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
Sécurité 11 LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ CONCERNANT L'ÉLECTRICITÉ ET LES SUIVRE! La tension du condensateur peut être Ce symbole indique qu'il faut être prudent. dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et cette Notice, rechercher une des mises en garde qui mettre en court-circuit les bornes du condensateur. suivent, car elles indiquent un potentiel possible de Ne pas toucher l
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
Table des matières 12 Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine. Page Sécurité ...............................................................................................................11 Garantie..............................................................................................................12 Installation......................................................................................................13,14 Électricité ..................
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
Installation 13 INSTALLATION PUITS CUVELÉ/CREUSÉ VANT D’INSTALLER LA POMPE REMARQUE : L’eau ne doit pas se trouver à une profondeur en 1 ° Inspecter le clapet de pied pour s'assurer qu'il fonctionne dessous de 6,1 m (20 pi) dans le puits. librement. Inspecter la crépine pour s'assurer qu'elle est propre et bien fixée. 1 ° Les longueurs de câble excessives et la présence de nom- breux raccords augmentent les problèmes de friction et 2 ° Relier le clapet de pied et l’épurateur à la première réduis
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
Installation 14 INSTALLATION DE PUISAGE PAR POINT MENÉ APPLICATION DE LA POMPE D’ARROSAGE 1 ° Relier le tuyau d’aspiration au point d’entraînement (Fig. 2). Cette pompe est conçue pour l’arrosage des pelouses. Elle Prévoir une longueur de tuyau horizontale aussi courte que débite une bonne quantité d'eau lorsque le système d'arrosage possible. Utiliser de la bande téflon sur les filets de tuyau fonctionne à pleine pression. Elle est capable de pomper à par- mâles. Il faut sans doute puiser à par
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
Électricité 15 RÉGLAGES DU MOTEUR SÉLECTION DE 115 VOLTS À L’AIDE DU Les moteurs bitension (C’est-à-dire ceux qui fonctionnent sur le SÉLECTEUR DE TENSION ROTATIF courant de 115 ou de 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonc- tionner sur le courant de 230 volts). Ne pas modifier le réglage de la tension du moteur si la tension secteur est de 230 volts ou si le moteur est un moteur à une seule tension. REMARQUE : Ne jamais câbler un moteur fonctionnant sur le Borne du fil de Ground Wire courant
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
Électricité 16 4 ° La pompe doit être mise à la terre en permanence à l'aide CÂBLAGE d'un fil du même diamètre que celui spécifié dans le Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le tableau de câblage. Procéder au raccordement de mise à la courant électrique. Ne pas mettre le moteur à la terre terre sur la borne de terre verte qui se trouve sous le carter risque de causer des secousses électriques graves, voire du moteur et repérée GRD ou . mortelles. 5 ° Brancher le fil de mise à la
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
P Fonctionnement 17 AMORÇAGE DE LA POMPE NE JAMAIS faire fonctionner la pompe avec REMARQUE : L’“amorçage” signifie que la pompe chasse tout le dispositif de refoulement en position fermée. Cela peut faire l’air hors du système, avant de commencer à pomper l’eau bouillir l’eau à l’intérieur de la pompe, créant une pression dans le système à partir de la source. L’amorçage ne concerne dangereuse dans l’équipement posant des risques d’explosion, pas seulement le fait de verser de l’eau dans la p
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
Fonctionnement 18 Table des rendements / GPM(LPM) 3410P – 1 HP 3415P – 1-1/2 HP 3420P – 2 HP Pression Hauteur de la pompe au-dessus de l’eau/pieds (meter) de refoul 2 en lb/po 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 10 (69) 55 (208) 49 (185) 48 (181) 45 (170) 67 (254) 61 (231) 56 (212) 46 (174) 69 (261) 64 (242) 65 (246) 62 (235) 15 (103) 51 (193) 46 (174) 45 (170) 44 (166) 66 (250) 58 (220) 55 (208) 45 (170) 65 (246)
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
P Pièces de rechange 19 1 2 3 4 5 6 7 15 8 9 14 10 11 12 13 Nom des pièces Réf. Désignation des pièces Réf. Désignation des pièces 1 Moteur 9 Vis n° 8-32 x 1 po 2 Déflecteur • Rondelle-frein* 3 Bouchon d’amorçage 10 Joint torique de diffuseur 4 Plaque d’étanchéité 11 Collier 5 Joint torique 12 Corps de pompe 6 Joint d’arbre 13 Bouchon de vidange 7 Impulseur 14 Socle 8 Diffuseur 15 Embrayage du moteur Les pièces en caractères gras sont fournies avec le nécessaire de bagues et de joints d’é
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
Seguridad 20 LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD ELECTRICA DE SEGURIDAD! ADVERTENCIA El voltaje del capacitor puede ser Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un usted vea este símbolo en su bomba o en este desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y manual, busque alguna de las siguientes palabras de ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida superfi