Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
English Français Español
R
MRD-M501/MRD-M301
MONO POWER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellen-
tes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute
référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
English Français Español Introduction: Introduction: Introducción: Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la miliarize yourself with each control and function. We at familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Al- unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. ALPINE hope that your new MRD-M501/MRD-M301 will pine, nous espérons que le nouveau MRD-M501/MRD- Nosotr
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
English Français Español DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OB- SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in SINS. Positionner les câbles conformément au manuel JETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación compliance with the manual to prevent obstructions when de manière à éviter toute obstruction en cours de con- eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el ma- driving. Cables or wi
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
English Français Español INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Due to the high power output of the MRD-M501/MRD- En raison de la sortie de puissance élevée du MRD-M501/ Debido a la salida de alta potencia del MRD-M501/MRD- M301, considerable heat is produced when the ampli- MRD-M301, une forte chaleur est produite pendant le M301, se produce un calor considerable cuando el am- fier is in operation. For this reason, the amplifier should fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, plific
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
English Français Español 7 – 10 mm (9/32" – 3/8") Lead end side of the product/Côté extrémité du conducteur du produit/ Extremo del conductor del producto Fig. 4 Hexagon screw/Vis à six pans/Tornillo hexagonal Lead/Conducteur/Alambre Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal del conductor Fig. 5 Cautions on wire lead connections (MRD-M501 only) Précautions avec les connexions des fils conducteurs Precauciones durante la conexión de alambres (MRD- When using third-party wire cables (power supply
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
English Français Español TABLE AND FLOW CHART TABLE ET DIAGRAMME DE FONCTIONS TABLA Y ESQUEMA DE OPERACIONES • There are a total of 10 adjustment modes (refer to • Il y a 10 modes de réglage en tout (Référez-vous au • Existen un total de 10 modos de ajuste (Refiérase a the following table). tableau suivant). la tabla siguiente). • The modes can be accessed using the / MODE • Il est possible d’accéder aux modes en utilisant la • Se puede acceder a los modos utilizando el botón button. touche /
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
English Français Español Selecting the input mode Selección del modo de entrada Sélectionner le mode d’entrée 1. Press the / MODE button. 1. Pulse el botón / MODE. 1. Appuyez sur la touche / MODE. Press the or button until “INPUT” is displayed. Pulse el botón o hasta que se visualice “INPUT”. Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que “INPUT” 2. Press the ENT button. soit affiché. 2. Pulse el botón ENT. 3. Press the or button until “SEL” is displayed. 3. Pulse el botón o hasta que s
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
English Français Español Adjusting the low pass filter frequency Régler la fréquence du filtre passe bas Ajuste de la frecuencia del filtro de paso bajo 1. Press the / MODE button. 1. Appuyez sur la touche / MODE. 1. Pulse el botón / MODE. Press the or button until “LPF” is displayed. Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que “LPF” soit affiché. Pulse el botón o hasta que se visualice “LPF”. 2. Press the ENT button. 2. Appuyez sur la touche ENT. 2. Pulse el botón ENT. 3. Press the or
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
English Français Español PARAMETRIC EQUALIZER MODE EGALISATEUR PARAMETRIQUE ECUALIZADOR PARAMÉTRICO Turning the parametric equalizer on and off Activer et désactiver l’égalisateur paramétrique Activación y desactivación del ecualizador paramétrico 1. Press the / MODE button. 1. Appuyez sur la touche / MODE. 1. Pulse el botón / MODE. Press the or button until “P.EQ” is displayed. Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que “P.EQ” Pulse el botón o hasta que se visualice “P.EQ”. 2. Press th
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
English Français Español 5. Use the or button to adjust the parametric equal- 5. Appuyez sur la touche ou pour régler le niveau 5. Utilice el botón o para ajustar el nivel del ecua- izer level. de l’égalisateur paramétrique. lizador paramétrico. • Adjustment Range: • Plage de réglage: • Margen de ajuste: ±12 dB (1 dB step) ±12 dB (par pas de 1 dB) ±12 dB (por pasos de 1 dB) –12 dB –12 dB –12 dB 6. Press the ENT button. 6. Appuyez sur la touche ENT. 6. Pulse el botón ENT. BASS COMPENSATION
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
English Français Español 5. Use the or button to adjust the time correction 5. Appuyez sur la touche ou pour régler le temps 5. Utilice el botón o para ajustar la corrección del delay time. d’attente de correction de l’heure. tiempo de retardo. • Adjustment Range: • Plage de réglage: • Margen de ajuste: 0 – 10ms (0.1ms step) 0 – 10ms (par pas de 0,1ms) 0 – 10ms (por pasos de 0,1ms) 9.9 ms 9.9 ms 9.9 ms 6. Press the ENT button. 6. Appuyez sur la touche ENT. 6. Pulse el botón ENT. PHASE MODE
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
English Français Español OUTPUT DISABLE MODE MODE DE MISE HORS SERVICE DE LA SORTIE MODO DE ANULACIÓN DE LA SALIDA Turn the output disable mode on only when adjusting the DSP Activez le mode de mise hors service de la sortie seulement Active el modo de anulación de la salida solamente al ajustar function. Only the power of DSP circuit is ON and in the current lors du réglage de la fonction DSP. Seulement le circuit DSP est la función DSP. Solamente se activa el circuito DSP y se pone saving stat
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
English Français Español Selecting the memory read mode Sélectionner le mode lecture mémoire Selección del modo de lectura de memoria 1. Press the / MODE button. 1. Appuyez sur la touche / MODE. 1. Pulse el botón / MODE. Press the or button until “MEMO” is displayed. Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que Pulse el botón o hasta que se visualice “MEMO”. 2. Press the ENT button. “MEMO” soit affiché. 2. Pulse el botón ENT. 3. Press the or button until “LOAD” is displayed. 2. Appuyez
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
English Français Español IN CASE OF DIFFICULTY EN CAS DE PROBLEME EN CASO DE DIFICULTAD If you encounter a problem, please review the items in En cas de problème, consultez la liste de vérifications Cuando se presente algún problema, consulte los ítemes the following checklist. This guide will help you isolate suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout de la lista de comprobaciones siguiente. Esta lista le the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure problème provenant d
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
English Français Español Speaker Input System (MRD-M301 only)/Système d’entrée de haut-parleur (seulement MRD-M301)/Sistema de entrada del altavoz (solamente MRD-M301) (MRD-M301) POWER SUPPLY INPUT LEVEL SPEAKER OUTPUT FUSE CH-1 BATTERY REMOTE GND CONTROLLER 1.0V-8.0V 0.1V-1.0V 20A 20A INPUT CH-2 NOTE: *ch1+ch2 Speaker Input Connector: 22 • See page 5. (L) (R) REMARQUE: Connecteur d’entrée de haut-parleur: 22 • Voir page 5. 22 NOTA: Conector de entrada del altavoz: 22 • Ver la página 5. (L) (L
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
English Français Español SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz to 200Hz) Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20Hz à 200Hz) Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20Hz a 200Hz) Per channel into 4 ohms (≤1% THD+N) ..... MRD-M501: 275Wx1 Par canal à 4 ohms (≤1% DHT+N) ............ MRD-M501: 275Wx1 Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT+N) ....... MRD-M501: 275Wx1 MRD-M301: 175Wx1 MRD-M301: 175Wx1 MRD-M301: 175Wx1