Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
1
OF 1400 EQ
Instruction manual
Router
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Guide d’utilisation
Défonceuse
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Fresadora
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las
instrucciones antes de usar.
465 324_001
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
2 GENERAL SAFETY RULES Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Assurez-vous de lire et de bien com- Lea y entienda todas las instrucciones. prendre toutes les instructions. Le non-respect, même El incumplimiento con las instrucciones aquí referidas puede partiel, des instructions ci-dessous peut entraîner un risque resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. personales serias. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
4 connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4) Tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before ma
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
5 f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. engan
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
6 Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of wor
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
7 Certaines poussières créées par le Algunos polvos creados por lijadoras ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et mecánicas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras autres activités reliées à la construction contiennent des actividades de construcción contienen sustancias químicas substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales defectos de nacim
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
8 Switching the machine on and off Keep the machine steady during switching and during use by holding the handles (3.2, 3.5) with both hands. Switch (3.4) serves as an On/Off switch. It may be latched with the locking knob on the side (3.3) for continuous operation. Pressing the switch again releases the lock. After the machine has been switched off, the milling cutter will still rotate for a time. Take care that parts of your body do not come into contact with the milling cutter while it is s
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
9 Mise en marche et arrêt de la machine Conexión y desconexión de la máquina Lors de la mise en marche et en cours La máquina tiene que ser sujetada siempre d’utilisation, tenez toujours la scie à deux mains à les poignées con ambas manos por las empuñaduras (3.2, 3.5) durante la (3.2, 3.5). conexión y el uso. L’interrupteur (3.4) sert d’interrupteur marche, arrêt. El interruptor (3.4) sirve de interruptor de conexión/ L’utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage desconexión
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
10 Milling cutters Do not exceed the maximum speed specified on the tool and/or keep to the speed range. Cracked or distorted cutters must not be used. You can turn the machine upside down when changing the tool. Inserting the tool - Insert the router (5.3) into the open clamping collet as far as possible, but at least up to the mark on the router shank. - Press the switch (5.1) for locking the spindle on the right- hand side. - Tighten the locking nut (5.2) with a 19 mm open-end spanner. Remo
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
11 Outils de fraisage Fresas La vitesse maximale indiquée sur l’outil No se puede superar la velocidad máxima ne doit pas être dépassée par le haut ou resp. les limites de indicada en la herramienta, o, lo que es lo mismo, la velocidad la vitesse de rotation doivent être respectées. Ne pas utiliser tiene que mantenerse en el margen tolerado. No se deben de fraises déformées ou usées. usar las fresas agrietadas o deformadas. Pour faciliter le changement d’outil, il est possible de retourner Para
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
12 Working with the router Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed. The machine must always be held with both hands by the designated handles. Always switch the router on first before bringing the tool into contact with the workpiece! Always advance the router in the same direction as the cutting direction of the cutter (counter-routing, see Fig. 7)! Freehand routing Freehand routing is the method normally used for lettering or shapes, and for routi
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
13 Travailler avec la défonceuse Trabajando con la fresadora Fixer la pièce à usiner de manière à ce Fije la pieza de trabajo siempre de forma qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement. que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. Tenir la machine en toute sécurité avec les La máquina deberá sujetarse siempre con deux mains et la dé-placer seulement lentement vers le bas. ambas manos en las empuñaduras previstas para ello. Avant tout contact de l’outil avec la pièce Conecte prim
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
14 Copy cutting A copying ring or the copying device is used to exactly reproduce existing workpieces (both available as accessories). a) Copying ring - Secure the copying ring (11.1) to the router base by inserting both tenons (11.2) into the recesses (11.3). When choosing the size of the copying ring make sure that the cutter used fits through the ring’s opening. The distance Y (Fig. 11) between the workpiece and template is calculated by Y = (Ø copying ring - Ø cutter) / 2 To loosen the copy
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
15 Copier un fraisage Fresar copiando Afin de reproduire une pièce existante exactement, on utilise Para reproducir con exactitud las piezas existentes se emplea une bague ou le système de copiage (les deux disponibles en un anillo copiador o un sistema copiador (como accesorios tant qu’accessoire). especiales en ambos casos). a) Bague de copiage a) Anillo copiador - Pour fixer la bague de copiage (11.1) contre la table de - Sujete el anillo copiador (11.1) en la mesa de fresar insertando fraisa
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
16 circulation of air, the cool air vents in the motor housing must always be kept clear and clean. This unit is fitted with special, automatically disconnecting carbon brushes. If these become worn, the current is automatically switched off and the unit shuts down. In this case, take the unit to an authorised Customer Service Centre and have the carbon brushes changed. Accessories, tools For safety reasons, only use original Festool accessories and tools! Festool offers a wide range of accesso
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
17 le chlorure de carbonyle, les solutions de détergents contenant Algunos detergentes y disolventes pueden du chlore, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant dañar los componentes de material sintético. Entre éstos se de l’ammoniac. Les ouvertures d’air de refroidissement du encuentran: Bencina, carbonilcloruro, soluciones detergentes carter du moteur doivent être toujours maintenues dégagées de contenido de cloro, amoniaco, así como detergentes de et propres pour assurer la circulatio
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
18 so the above limitation may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of Festool. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
19 GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS. IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A Certains états américains et certaines provinces canadiennes TRES AÑOS DE DURACIÓN. ne permettent pas la limitation d
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
20