Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
The Shure SM57 unidirectional dynamic microphone FEATURES is exceptional for musical instrument pickup or for • Performance tested, industry standard vocals. With its bright, clean sound and carefully • Uniform cardioid pick-up pattern for maximum gain before feedback and excellent rejection of off-axis sound contoured presence rise, the SM57 is ideal for live sound • Tailored frequency response specifically shaped for guitars, drums and vocals reinforcement and recording. It has an extremely
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
Das dynamische Nieren-Mikrofon Shure SM57 eignet sich TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN hervorragend für die Abnahme von Musikinstrumenten • Leistungsgeprüft, Industriestandard oder Gesang. Mit seinem hellen, reinen Klang • Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung und der sorgfältig konturierten Präsenzanhebung außeraxialer Schallquellen eignet sich das SM57 ideal für Live-Beschallung • Speziell auf Gitarren, Drums und Gesang zugeschnittene
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
APPLICATIONS AND PLACEMENT APPLICATIONS ET PLACEMENT APPLICAZIONI E COLLOCAZIONE ANWENDUNG UND PLATZIERUNG USOS Y COLOCACION General Rules for Use RECOMMENDED LOUDSPEAKER LOCATIONS FOR • Aim the microphone toward the desired sound source (such as the CARDIOID MICROPHONES talker, singer, or instrument) and away from unwanted sources. • Place the microphone as close as practical to the desired sound source. MONITOR • Work close to the microphone for extra bass response. • Use only one mic
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
Règles générales d’utilisation EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES HAUT- • Diriger le microphone vers la source sonore désirée (telle qu’un orateur, un PARLEURS POUR LES MICROPHONES CARDIOÏDES chanteur ou un instrument) et à l’opposé des sources sonores indésirables. • Placer le microphone le plus près possible de la source sonore. • Pour obtenir davantage de graves, placer le microphone le plus près possible de la source sonore. RETOUR DE SCÈNE • Utiliser un seul microphone pour chaque source son
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
Regole generali per l’uso POSIZIONI CONSIGLIATE DEGLI ALTOPARLANTI • Rivolgete il microfono verso la sorgente sonora desiderata (ad esempio, oratore, PER I MICROFONI CARDIOIDE cantante o strumento) e lontano dalle sorgenti indesiderate. • Posizionate il microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora da riprendere. • Per ottenere un aumento della risposta alle basse frequenze, tenete il APPARECCHIO DI MONITORAGGIO microfono vicino alla sorgente sonora. • Usate un solo microfono
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Allgemeine Regeln für den Gebrauch • Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle (z. B. den Sprecher, Sänger oder EMPFOHLENE AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER das Instrument) und weg von unerwünschten Schallquellen richten. FÜR NIERENMIKROFONE • Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle platzieren. • Das Mikrofon sehr nahe platzieren, um eine zusätzliche Bassanhebung zu erzielen. MONITOR • Nur ein Mikrofon zum Abnehmen einer einzelnen Schallquelle verwenden. • Die geringst m
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
Reglas generales de uso UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante DE CARDIOIDE o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. • Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas. • Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora. MONITOR • Utilice el menor número de micrófonos que r
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
• • • • • • • • •
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES Type Dynamic (moving coil) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequency Response 40 to 15,000 Hz Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz Polar Pattern Cardioid Patrón polar Cardioide Output Impedance 310 Impedancia de salida 310 Sensitivity −54.5 dBV/Pa (1.9 mV) Sensibilidad –54,5 dBV/Pa (1,9 mV) (at 1 kHz, open circuit (a 1 kHz, voltaje en circuito 1 Pascal=94 dB SPL 1 Pascal=94 dB SPL voltage) abierto) Polar
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE 125 Hz 2000 Hz 500 Hz 4000 Hz COURBE DE REPONSE TYPIQUE - TYPISCHES FREQUENZVERHALTEN 1000 Hz 8000 Hz RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA - TIPICA RISPOSTA IN FREQUENZA TYPICAL POLAR PATTERNS COURBE DE DIRECTIVITE TYPIQUES - TYPISCHE POLARCHARAKTERISTIK PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS - TIPICI DIAGRAMMI POLARI 157 mm (6 3/16 in.) 23 mm 32 mm (29/32 in.) (1 1/4 in.) OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS HORS TOUT GESAMTABMESSUNGEN – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSIONI TOTALI -
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
ACCESSORIES AND PARTS ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS Y PIEZAS Furnished Accessories Replacement Parts Optional Accessories Swivel Stand A25D Locking Windscreen - Gray A2WS-GRA Grille RK244G Adapter Desk Stand S37A Storage Bag 95C2313 Shock Stopper™ Isolation Mount A55M Screen and Grille R57 Dual Mount A26M Assembly 7.6 m (25 ft.) Cable C25E TRIPLE-FLEX™ Cable and Plug C25F 7.6 m (25 ft.) Accessoires fournis Accessoires en option Pièces de
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Ersatzteile Mikrofonklemme A25D Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Korb RK244G Aufbewahrungstasche 95C2313 Tischstativ, flaches Design S37A Korb mit Windschutz R57 Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei A26M Mikrofonen Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, C25F 7,6 m Accesorios suministrados Accesorios opcionales Repuestos Adaptador giratorio A25D Paravientos trabable, gris A2WS-GRA Rejilla RK244G para pedestal Pe
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
SHURE Incorporated http://www.shure.com SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Phone: 847-600-2000 Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) U.S. Fax: 847-600-1212 Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Fax internacional: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Europa, Medio Oriente,
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
SM57
UNIDIRECTIONAL DYNAMIC MICROPHONE
MICROPHONE ÉLECTRODYNAMIQUE UNIDIRECTIONNEL
MICROFONO DINAMICO UNIDIREZIONALE
GERICHTETES DYNAMISCHES MIKROFON
MICROFONO DINAMICO UNIDIRECCIONAL
©2009 Shure Incorporated
27D2903 (Rev. 2)
Printed in U.S.A.