Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
MHS050-2
FLOATING VHF MARINE RADIO
RADIO VHF MARINA FLOTANTE
OWNER’S MANUAL
MANUEL DEL USUARIO
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
Making a Distress Call For future reference, write your boat’s name & call sign here: Speak slowly - clearly - calmly. 1. Make sure your radio is on. 2. Press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it does.) 3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/ boat registration number (once)}.” 5. Repeat “MAYDAY {nam
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
CÓMO HaCer Una llaMaDa De sOCOrrO Para acordarse en el futuro, anote el nombre y la señal de llamada de su barco: Hable despacio -- claro --- y con calma. 1. Asegúrese de que la radio está encendida. 2. Oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.) 3. Oprima el botón Push to Talk y diga: “MAYDAY --- MAYDAY--- MAYDAY.” 4. Diga “ESTE ES {nombre de su barco (tres veces) y la señal de llamad
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
table Of COntents INTRODUCCIÓN A LA RADIO MHS050 ............................................. 6 CARACTERÍSTICAS ......................................................................... 6 COMIENZO .......................................................................................... 7 QUÉ VA INCLUIDO ........................................................................... 7 CONTROLES E INDICADORES ....................................................... 8 PRIMEROS PASOS ..................
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................ 18 PREGUNTAS COMUNES ............................................................... 18 ESPECIFICACIONES ........................................................................ 19 CANALES Y FRECUENCIAS (MHZ) ................................................. 21 FRECUENCIAS Y NOMBRES DE LOS CANALES DE LOS EE.UU. ............................................................................ 21 FRECUENCIAS Y NOMBRES DE LOS CANALES DEL CAN
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
intrODUCCiÓn a la raDiO MHs050 Su radio es un transceptor VHF marino bidireccional de 2.5 vatios. Es flotante, impermeable y portátil, además de ser compacta, liviana, robusta y cabe fácilmente en su mano. Esta radio VHF marina portátil le dará una función óptima y consistente en virtualmente todas las condiciones y situaciones. Para asegurar el provecho máximo de las características de la radio MHS050, por favor, lea este guía de operación con cuidado antes de usar la unidad. CaraCterÍst
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
COMienZO QUÉ Va inClUiDO Cuna doble de carga (DTMHS2) (2) Paquetes de pilas de NiMH (BP38) Adaptador CA (2) Radios MHS050-2 (PS-0047) Manual para el usuario (Sin mostrar) (2) Mosquetones Pinza para la correa Si cualquiera de estas piezas falta o está dañada, comuníquese con el Servicio al cliente de Uniden (consulte la tapa trasera para ver la información NO T A de contacto). Para más información acerca de los accesorios disponibles, visite www.uniden.com. Manual de utilización MHS050-
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
COntrOles e inDiCaDOres 1 14 15 20 21 16 22 23 17 24 18 25 19 2 3 8 26 27 9 4 28 10 5 11 12 6 7 13 num. descripción num. descripción 1 Antena 9 Subir/bajar el volumen 2 Botón PTT (oprima para 10 Botón 16/9 TRI hablar) (vigilancia triple) 3 Botón para el realce de 11 Botón SQL/UIC la potencia (supresión) 4 Botón para el monitoreo 12 Micrófono 5 Subir/bajar el canal 13 Altavoz 6 HI/LO (potencia de 14 Indicador del canal transmisión/bloqueo del teclado) 7 Botón SCAN/MEM 15 Indicador del rastreo
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
num. descripción num. descripción 8 Botón para la corriente 16 Indicador TX 17 Indicador de 23 Modo de canales la potencia de estadounidenses transmisión TX LO/HI 18 Modo de canales 24 Modo de canales canadienses internacionales 19 Indicador de vigilancia 25 Indicador del nivel de triple la pila 20 Indicador de canal “A” 26 Cuna de carga 21 Indicador de la 27 Contactos de carga memoria 22 Indicador del bloqueo 28 Indicadores de carga del teclado PriMerOs PasOs COneXiÓn De la aliMentaCiÓn La c
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
instalaCiÓn Del PaQUete De Pilas Su radio usa el paquete de pilas NiMH suministrado. Para instalar el paquete de pilas NiMH: 1. Asegúrese de que la radio está apagada. 2. Use un destornillador para abrir el tornillo del compartimiento de la pila en contra de las manillas del reloj y luego levante y quite la tapa. 3. Ponga el paquete de pilas NiMH en el compartimiento, colocando los contactos de la pila en los contactos de carga inferiores. Asegúrese de seguir las instrucciones escritas en
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
Para la carga inicial de la pila, asegúrese de que la radio está apagada para una carga óptima. NO T A 1. Conecte la alimentación a la cuna de carga. Consulte la página S-9. 2. Ponga la cuna de carga sobre la mesa o un mostrador, y coloque la radio dentro de la cuna de carga con el teclado hacia el frente. 3. Asegúrese de que el LED se ilumina. Cargue el paquete de pilas por 13 horas y luego saque la radio de la cuna de carga. • La cuna de carga no es impermeable. Si la cuna de carga cae a
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
Cuando el botón PTT es oprimido en el nivel 1, un tono de error suena y la transmisión se corta. Una vez en el nivel 1, la unidad se apagará automáticamente después NO T A de 60 segundos. Recargue la pila en cualquier momento. Desde el nivel vacío, la pila requiere 13 horas para cargarse totalmente. Para una carga más rápida, apague la NO T A radio. Vida de la pila: 12 horas (típicamente) Esto es basándose en el siguiente ciclo de trabajo: condición %.ciclo.de. trabajo Transmisión (potenci
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
OPeraCiÓn Para obtener lo máximo de su nueva radio, lea este manual completamente antes de intentar la operación de la unidad. fUnCiOnes bÁsiCa s Encender/apagar 1. Mantenga oprimido para ENCENDER la radio. Un número de canal y el nivel de la pila deben aparecer en la pantalla. 2. Mantenga oprimido para APAGAR la radio. Volumen El nivel del volumen puede ser ajustado de U0 (no hay volumen) a U7 (volumen máximo). HI Oprima VO o VO para subir o bajar el nivel del volumen. U sale en la pan
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
Piense del control de la supresión como Señales fuertes una compuerta. Si usted aumenta el nivel Señales medianas de la supresión al máximo, éste sube la Señales débiles Ruido “compuerta de la supresión” de manera que solamente la señales más fuertes pueden pasar. Si usted baja el nivel de la supresión al Señales fuertes mínimo, éste baja la “compuerta de la Señales medianas supresión” de manera que las señales Señales débiles Ruido débiles pueden pasar. Si pasan las señales indeseadas y
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
transMisiÓn Y reCePCiÓn La radio usa los canales marinos estadounidenses, los canadienses y los internacionales. Consulte la página S-21 para una lista de los canales disponibles y sus frecuencias correspondientes. La potencia de transmisión máxima de la radio es de 2.5 W. 1. Mantenga la radio con el micrófono a unas 2 pulgadas delante de su boca con la antena aproximadamente en un ángulo de 45º separada de su cabeza. Hable con una voz clara y normal. 2. Oprima HI/LO-LOCK para cambiar la p
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
Vigilancia triple El modo de vigilancia triple monitorea la señal en los canales 16 y 9 mientras que usted está escuchando el canal actualmente seleccionado. La radio marina inspecciona la actividad en los canales 16 y 9 cada 2 segundos. 1. Mantenga oprimido TRI para activar la vigilancia triple. 2. Mantenga oprimido TRI otra vez para salir de la vigilancia triple. Mientras que está en el modo de vigilancia triple, usted puede cambiar el canal actualmente seleccionado usando NO T A CH o
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
MOnitOreO 1. Oprima MON para comenzar el monitoreo de un canal con supresión fija (abierta). 2. Mantenga oprimido MON por 2 segundos para mantener el estado del monitoreo activado. Todos los indicadores de los U S canales comenzarán a destellar. L O 3. Oprima MON otra vez para terminar el estado de monitoreo. La función de monitoreo no está disponible en los modos de rastreo o de la vigilancia triple. NO T A Retardo de abandono Durante el rastreo, la radio se detiene en los canales cuando
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
Cuando el bloqueo está activado, un bip de aviso suena y LOCK destella si usted trata de oprimir cualquier tecla que no sea PTT, BOOST, y MON. La radio mantiene el estado de bloqueo del teclado aún cuando usted enciende o apaga la corriente. Para desbloquear el teclado, mantenga oprimido LOCK otra vez. LOCK desparece de la pantalla. ManteniMientO Y sOlUCiÓn De PrObleMas Debido a su diseño robusto, su radio requiere poco mantenimiento. Sin embargo, es un instrumento electrónico de precisi
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
Problemas Trate lo siguiente... • Asegúrese de que no está en el modo de rastreo. • Asegúrese de que no está tratando de transmitir en un canal de recepción solamente o transmitiendo con el nivel de potencia incorrecto para este canal (consulte las listas de los canales que La radio no transmite. comienzan en la página S-21). • Compruebe la potencia del nivel de la pila; si está baja, cargue la pila antes de intentar una transmisión. • Asegúrese de que cada transmisión dure menos de 3 m
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
Temperatura de -4ºF (-20ºC) a +122ºF(+50ºC) operación Antena Antena flexible Micrófono Tipo electrete integrado Pantalla Pantalla de líquido cristal Altavoz 16 Ω 0.2 W Paquete de pilas recargables de NiMH Fuente de alimentación 4.8 V 700 mAh 8.98 (H) x 2.52 (W) x 1.54 (D) inch Tamaño (sin la antena) 228 (H) x 64 (W) x 39 (D) mm Peso 8.53 oz (242g) (con la pila y la antena)) Transmisor Intervalo de 156~158MHz frecuencias Estabilidad de ± 2.5 PPM frecuencia Salida de potencia 1.0 W & 2.5 W Em