Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRU CTION
MANUAL DE INSTRU CCIONES
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
Llave de Impacto
BTW200
002299
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 2
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BTW200 Standard bolt M10 - M16 (3/8” - 5/8”) Capacities High tensile bolt M10 - M12 (3/8” - 1/2”) Square drive 12.7 mm (1/2”) High 0 - 2,000/min. No load speed (RPM) Low 0 - 1,600/min. High 0 - 3,000 Impacts per minute Low 0 - 2,500 High 200 N.m (144 ft.lbs) Max. fastening torque Low 150 N.m (108 ft.lbs) Overall length 226 mm (8-7/8”) Net weight 2.8 kg (6.1 lbs) Battery Charger DC24SA DC24WA Input A.C. only 50 Hz - 60 Hz Output D.C. 7.2 V - 24 V Battery Cartridge BH2
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 3
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or 20. Use only accessories that are recommended by jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth- the manufacturer for your model. Accessories ing, and gloves away from moving parts. Loose that may be suitable for one tool may create a risk of clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov- injury when used on another tool. ing parts. SERVICE 8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting bat-
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 4
3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only SYMBOLS MAKITA rechargeable batteries marked on the USD302-1 charger label. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. The followings show the symbols used for tool. 4. Do not expose charger to rain or snow. V............................volts 5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result .......................direct current in a risk of fire, electric shock, or injury
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 5
(3) Do not expose battery cartridge to water or To remove the battery cartridge, withdraw it from rain. the tool while sliding the button on the side of the cartridge. A battery short can cause a large current flow, To insert the battery cartridge, align the tongue on overheating, possible burns and even a break- the battery cartridge with the groove in the housing down. and slip it into place. Always insert it all the way 5. Do not store the tool and battery cartridge in until it locks in p
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 6
is a normal condition and does not indicate a prob- Trickle charge (Maintenance charge) lem. You can recharge the battery cartridge fully If you leave the battery cartridge in the charger to prevent after discharging it completely and recharging a spontaneous discharging after full charge, the charger couple of times. will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” If you charge a battery cartridge from a just oper- mode and keep the battery cartridge fresh and fully ated tool or ba
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 7
Reversing switch action ASSEMBLY 002328 1. Reversing CAUTION: switch lever Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. AB Selecting correct socket Always use the correct size socket for bolts and nuts. An 1 incorrect size socket will result in inaccurate and incon- sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut. Installing or removing socket This tool has a reversing switch to change the direction of 00
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 8
2. Socket 002369 Standard bolt Failure to use the correct size socket will cause N.m a reduction in the fastening torque. (ft.lbs) A worn socket (wear on the hex end or square M16X50 (5/8” X 2”) at high speed 140 (101) end) will cause a reduction in the fastening 120 torque. (87) M16 (5/8”) 3. Bolt 100 (72) Even though the torque coefficient and the 80 M16X50 (5/8” X 2”) at low speed (58) class of bolt are the same, the proper fastening 60 torque will differ according to the diameter of
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 9
the tool has been abused, misused or improperly 002376 maintained: 1. Brush holder 1 alterations have been made to the tool. cap IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY 2. Screwdriver INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM- AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. 2 MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE- CIFIC PURPOSE,” AFT
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 10
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BTW200 Boulon standard M10 - M16 (3/8” - 5/8”) Capacités Boulon à haute résistance M10 - M12 (3/8” - 1/2”) Tournevis carré 12.7 mm (1/2”) Grande 0 - 2,000/min. Vitesse à vide (T/MIN) Bas 0 - 1,600/min. Grande 0 - 3,000 Percussions par minute Bas 0 - 2,500 Grande 200 N.m (144 ft.lbs) Couple de serrage max. Bas 150 N.m (108 ft.lbs) Longueur totale 226 mm (8-7/8”) Poids net 2.8 kg (6.1 lbs) Chargeur de batterie DC24SA DC24WA Entrée C.A. 50 Hz - 60 Hz uniquement Sortie
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 11
conçu pour un type donné de batterie peut 15. Retirez le bloc-piles de l’outil ou placez comporter un risque d’incendie avec un autre type l’interrupteur en position de verrouillage ou de batterie. d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles 5. En utilisant un outil alimenté par batterie, mesures préventives réduisent les risques de servez-vous uniquement du bloc-piles démarrage accidentel de l’outil. spécialement conçu à cet effet. L’emploi d’
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 12
négligeant le respect rigoureux des PRECAUTIONS TRES règles de sécurité qui accompagnent la IMPORTANTES POUR LE clé à chocs sans fil. L’utilisation non CHARGEUR ET LA PILE- sécuritaire ou incorrecte de cet outil CARTOUCHE comporte un risque de blessure grave. USC002-3 1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel pendant toute opération où l’outil de coupe contient d’importantes instructions relatives à la pourrait venir en contact avec un câblage
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 13
TABLEAU 1: GRANDEUR AWG MINIMUM RECOMMENDEE POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE. Longueur du cordon (Pieds) 25 50 100 150 Grandeur AWG du cordon 18 18 18 16 9. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un 4. Ne pas causer de court-circuit à la cartouche de cordon endommagé – Les remplacer batterie: immédiatement si besoin. (1) Ne jamais toucher les bornes de 10. Si le chargeur a subi un choc, a tombé, ou a été raccordement avec des matériaux endommagé de manière quelconq
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 14
Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en DESCRIPTION DU insérant la batterie, et fermé en la retirant. FONCTIONNEMENT 3. Lorsque la batterie est insérée, la couleur du témoin de charge passe du vert au rouge et la ATTENTION: charge commence. Le témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge. Un Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et témoin de charge rouge indique une charge de 0 à que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de 80%, et deux témoins
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 15
- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé Charge de remise en condition par une accumulation de poussière, etc. L’adaptateur de remise en condition (accessoire en La batterie peut être chargée même si le témoin option) permet de rétablir la charge d’une batterie qui jaune d’avertissement est allumé. Dans ce cas, le n’est plus active. temps de charge sera toutefois plus long que La charge de remise en condition doit être d’ordinaire. Vérifiez le son du ventilateur de effectuée une foi
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 16
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens Installation et retrait de la douille inverse des aiguilles d’une montre. 002343 1. Douille La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. 2. Enclume 1 3. Orifice ATTENTION: 3 4. Broche de 2 4 Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre détente l’outil en marche. N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation av
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 17
002370 4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de rallonge réduit quelque peu la force de serrage de Boulon à haute résistance la boulonneuse. Compenser en serrant plus N.m 260 longtemps. (188) M16 (5/8”) 240 5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont (174) 220 vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de M16X50 (5/8” X 2”) à grande vitesse (159) vissage. 200 (145) 180 6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite M12X50 (1/2” X 2”) à grande vitesse
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 18
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE les réparations, tout autre travail d’entretien ou de GARANTIE. réglage doivent être effectués dans un centre de service Cette garantie vous donne des droits spécifiques Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui exclusivement avec des pièces de rechange Makita. varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 19
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BTW200 Perno estándar M10 - M16 (3/8” - 5/8”) Capacidades Perno de gran resistencia M10 - M12 (3/8” - 1/2”) Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2”) Alta 0 - 2 000/min. Revoluciones por minuto (r.p.m.) Baja 0 - 1 600/min. Alta 0 - 3 000 Impactos por minuto Baja 0 - 2 500 Alta 200 N.m (144 ft.lbs) Torsión de fijación máxima Baja 150 N.m (108 ft.lbs) Longitud total 226 mm (8-7/8”) Peso neto 2,8 kg (6,1 lbs) Cargador de batería DC24SA DC24WA Entrada Sólo corriente alterna (
Streszczenie treści zawartej na stronie nr. 20
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá herramienta que no se puede controlar mediante el crear un riesgo de incendio cuando se utilice con interruptor es peligrosa y debe ser reparada. otra batería. 15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga 5. Utilice la herramienta de funcionamiento a el interruptor en la posición bloqueada o batería solamente con la batería designada desactivada antes de hacer cualquier ajuste, específicamente para ella. La utilización de otras cambiar acc