Summary of the content on the page No. 1
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
W A R N I N G : A risk of fire and electrical shock exists in all electrical appliances
and may cause personal injury or death. Please follow all safety instructions.
DESIGN BY F. A. PORSCHE
Coffeemaker
Use and Care Guide
Model 583P
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury to persons, including
the following:
• Read all instructions before using
Summary of the content on the page No. 2
• Do not use outdoors or while standing in a damp area. • WARNING: Do not remove bottom cover. No user serviceable parts inside. Repair must be done by authorized service personnel only. SAVE THESE INSTRUCTIONS THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY CAUTION: A short power supply cord is provided to reduce the risk of personal injury resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension cords are available from local hardware stores and may be used if care is exercised in
Summary of the content on the page No. 3
Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 1 Figure 7 a. Detachable Water Carafe and Lid b. Water Level Indicator c. Aroma Button d. Off Button e. Cord Storage f. Thermal Carafe and Lid g. Filter Holder h. Swing Out Filter Basket 3
Summary of the content on the page No. 4
BEFORE USING YOUR COFFEEMAKER Fill out warranty information. Make sure all parts to the coffeemaker are securely in place according to the diagrams and instructions before using, (See figure 1.) Caution: Unplug from outlet. Clean the water carafe, water carafe lid, filter holder, thermal carafe, and thermal carafe lid. See CARE AND CLEANING. Thoroughly clean the coffeemaker before using. Fill water carafe with maximum amount of water, do not add coffee grounds, then turn on cof f e e m a k e r.
Summary of the content on the page No. 5
Thermal Carafe and Lid (f): The thermal carafe will keep your coffee hot for hours. It may also be used to keep drinks cool. Rinse the inside of the carafe with cool water, then fill with pre-cooled iced drinks and screw lid on tightly. Avoid extreme temperature changes from hot to cold or vice versa; that is, do not fill the carafe with cold water when it is still hot. Only the thermal carafe may be removed from its metal sleeve. Push blue button below the handle toward base of carafe and use h
Summary of the content on the page No. 6
9. Unplug and allow to cool for 5 minutes between cycles. IMPORTANT: If coffeemaker is not allowed to cool before immediate repeated use, water placed in water carafe may become overheated. A spray of steam could be released from openings, creating a risk of burns. CARE AND CLEANING 1. Wait until coffeemaker has automatically switched off at end of brew cycle. 2. Unplug and allow to cool completely before cleaning. 3. Open swing out filter basket and use handle to lift out filter holder. Discard
Summary of the content on the page No. 7
ONE YEAR LIMITED WARRANTY Toastmaster Inc. warrants this product, to original purchaser, for one years from purchase date to be free of defects in material and workmanship. This warranty is the only written or express warranty given by Toastmaster Inc. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state. A N Y OTHER RIGHT WHICH YOU MAY H AVE, INCLUDING A N Y I M P L I E D W A R R A N T Y OF MERCHANTABILITYOR FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE IS L
Summary of the content on the page No. 8
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT Tous les appareils électroménagers comportent des risques d’incendie et d’électrocution et peuvent provoquer des blessures ou la mort. Prière d’observer toutes les mesures de sécurité. DESIGN PAR F. A. PORSCHE Cafetière Guide d’utilisation et d’entretien Modèle 583P MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pendant l’utilisation d’appareils électroménagers, toujours observer les précau- tions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes, afin d’éviter
Summary of the content on the page No. 9
CONSERVER CES INSTRUCTIONS CE PRODUIT N’EST DESTINÉ QU’À UN USAGE MÉNAGER. ATTENTION : Le cordon d’alimentation électrique fourni est court afin de réduire le risque de blessures qui pourraient se produire si l’on s’emmêle ou si l’on trébuche dans un cordon plus long. On peut trouver des rallonges dans les quincailleries locales et les utiliser en prenant des précautions. Si l’on a besoin d’une rallonge, veiller à pren- dre des précautions spéciales. En outre, le cordon d’alimentation doit :1) p
Summary of the content on the page No. 10
Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 1 Figure 7 a. Verseuse à eau et couvercle b. Indicateur de niveau d’eau c. Sélecteur de vitesse d’infusion d. Bouton d’arrêt e. Rangement du cordon f. Verseuse isolante et couvercle g. Porte-filtre h. Panier à filtre pivotant 10
Summary of the content on the page No. 11
AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE Remplir le formulaire de garantie. Avant utilisation, s’assurer que toutes les pièces de la cafetière sont bien en place conformément aux schémas et aux instructions (voir figure 1). ATTENTION Débrancher la CAFETIÈRE. Nettoyer la verseuse à eau et son couvercle, le porte-filtre, la verseuse isolante et son couvercle. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. Nettoyer soigneusement la cafetière avant utilisation. La remplir d’eau jusqu’au niveau maximum, ne pas ajouter de café et
Summary of the content on the page No. 12
Verseuse isolante et couvercle (f) : Grâce à la verseuse isolante, le café reste chaud pendant plusieurs heures. La verseuse peut aussi servir à conserver des boissons fraîches. Rincer l’intérieur de la verseuse à l’eau froide puis la remplir de boisson glacée et bien visser le couvercle. Éviter les changements brusques de température : par exemple, ne pas remplir la verseuse d’eau froide si elle est encore chaude. Seule la verseuse isolante peut être retirée de son manchon de métal. Appuyer sur
Summary of the content on the page No. 13
9. Débrancher la cafetière et la laisser refroidir pendant 5 minutes entre chaque infusion de café. IMPORTANT : Si la cafetière n’a pas le temps de refroidir avant une nouvelle utilization, l’eau de la verseuse à eau risque de surchauffer. Un jet de vapeur peut s’échapper de l’ouverture, présentant des risques de brûlures. ENTRETIEN ET NETTOYAGE. 1. Attendre que la cafetière s’éteigne automatiquement à la fin du cycle d’infusion. 2. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement a
Summary of the content on the page No. 14
GARANTIE LIMITÉE D'UN ANS Toastmaster Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ce produit, pendant un an à partir de sa date d’achat, qu’il est exempt de tout défautde pièce et de main-d’oeuvre. La présente garantie est la seule garantie écrite ou expresse donnée par Toastmaster Inc. Cette garantie donne certains droits légaux spécifiques. Il est possible qu’il existe d’autres droits qui varient suivant les provinces. TOUTAUTRE DROITPOUVANTEXIS- TER, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
Summary of the content on the page No. 15
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: En todo aparato eléctrico existe el riesgo de incendio y choque eléctrico, el cual puede causar lesiones personales o la muerte. Siga todas las instrucciones de seguridad. DISEÑO POR F. A. PORSCHE Cafetera Guía de uso y cuidado para tostador Modelo 583P PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando haga uso de aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a persona
Summary of the content on the page No. 16
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ESTE APARATO ES PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE PRECAUCION: Se incluye un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de lesiones personales por enredos o tropiezos en un cable largo. Si es necesario un cable más largo, las ferreterías locales disponen de cables de extensión que pueden usarse con las debidas precauciones. Si se usa un cable de extensión, es necesario prestar mucha atención y cuidado especial Además, el cordón debe: (1) tener el grado eléctrico marcado
Summary of the content on the page No. 17
Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 1 Figura 7 a. Jarra de agua separable con tapa b. Indicador del nivel de agua c. Botón de aroma d. Botón de apagado e. Almacenamiento del cordón eléctrico f. Jarra termal con tapa g. Sujetador de la cesta del filtro h. Cesta retráctil del filtro 17
Summary of the content on the page No. 18
ANTES DE USAR LA CAFETERA Llene los datos de información de garantía. Asegúrese de que todas las piezas de la cafetera se encuentren colocadas segura- mente de acuerdo con los diagramas e instrucciones antes de usar, (vea la figura 1). Precaución: Desenchufe el aparato del tomacorriente. Limpie la jarra para el agua, la tapa de la jarra, el sujetador del filtro, la jarra termal y la tapa de la jarra termal VEA LA INFORMACION DE CUIDADO Y LIMPIEZA. Limpie completamente la cafetera antes de usarla
Summary of the content on the page No. 19
Jarra termal y tapa (f): La jarra termal mantendrá el café caliente durante horas. También puede ser usada para mantener las bebidas frías. Enjuague el interior de la jarra con agua fría, luego llénela con la bebida previamente refrigerada y enrosque la tapa seguramente. Evite los cambios extremos de temperatura de caliente a frío o viceversa. ;es decir que no deberá llenar la jarra con bebidas frías cuando la jarra se encuentre todavía caliente. Solamente la jarra termal puede ser removida de s
Summary of the content on the page No. 20
9. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar por 10 minutos antes de volverlo a usar. IMPORTANTE: Si no se permite que se enfríe el aparato antes de volver a usar- lo, el agua añadida a la cámara puede sobrecalentarse Se puede producir un chorro de vapor por la abertura, creando un riesgo de quemaduras. CUIDADO Y LIMPIEZA 1. Espere hasta que la cafetera se apague automáticamente al final del ciclo de preparación del café. 2. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo. 3