Summary of the content on the page No. 1
Libretto Istruzioni
IT 2
Instruction Manual
GB 11
Manuel d’Instructions
FR 20
Bedienungsanleitung
DE 29
Gebruiksaanwijzing
NL 38
Manual de instrucciones
ES 47
KSEV96X
Summary of the content on the page No. 2
Sehr geehrte Damen und Herren, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten und Vorteile Ihrer neuen Dunstabzugshaube voll nutzen können und über lange Zeit hin gute Leistungen erzielen. INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 30 CHARAKTERISTIKEN 31 MONTAGE 32 BEDIENUNG 35 WARTUNG 36 DE 29
Summary of the content on the page No. 3
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt. • Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. • Das Anschlussrohr der Haube
Summary of the content on the page No. 4
10 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 265 300 500 898 Komponenten Pos. St. Produktkomponenten 15 1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, 14.1 Gebläsegruppe,Filter 2 1 Teleskopkamin bestehend aus: 2.1 1 oberer Kaminteil 12a 7.2.1 11 2.2 1 unterer Kaminteil 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe 14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück 15 1 Luftaustritt-Anschlussstück Pos. St. Montagekomponenten 2.1 12c 7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 11 6 Bügel 2 12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4 12c 6 Schraube
Summary of the content on the page No. 5
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 116 116 11 12a Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 965 mm zur Kochfläche bei Montage ohne Rückwandpaneel; 965 mm von der Auflagefläche der Rückwandpanneel-Unterseite bei Montage mit Rückwandpaneel. • Einen Bügel 7.2.1 zi
Summary of the content on the page No. 6
10 Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper- Anhakpunkten festziehen. Vr • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. 12a Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Den Flansch mit
Summary of the content on the page No. 7
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. Kaminmontage Oberer Kaminteil 7.2.1 • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 12c einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. 2.1 • Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren. 2 Unterer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils 2.2 leicht auseinan
Summary of the content on the page No. 8
BEDIENUNG Bedienfeld S1 S2 V2 V3 R L M V1 L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. S1 Led Betriebsanzeigelampe. Blinkt 1- mal nach 100 Betriebsstunden der Haube und zeigt an, dass die Fettfilter gewaschen werden müssen. Blinkt 2 - mal nach 200 Betriebsstunden und zeigt an, dass die Fettfilter gewaschen bzw. - wo vorhanden - die Aktivkohle-Geruchsfilter ausgetauscht werden müssen S2 Led Led Intensivstufe. M Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese
Summary of the content on the page No. 9
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. • Mindestens 3 Sekunden lang die Taste V2 drükken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen. Filterreinigung • Die Filter sind dann zu reinigen, wenn die Led S1 zu blinken beginnt bzw. zumindest nach 2- monatigem Betrieb oder bei starkem Einsatz auch häufiger. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeit
Summary of the content on the page No. 10
Geruchsfilter (Umluftversion) AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER • Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist auszutauschen, wenn die Led S1 2-mal blinkt bzw. auf jeden Fall alle 4 Monate . Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. • Mindestens 3 Sekunden lang die Taste V2 drük- ken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen. Austauschen der Filter • Die Metallfettfilter en
Summary of the content on the page No. 11
Quest’apparecchio è conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE. This appliance conforms to European Low Voltage Directive 73/23/CEE governing electrical safety, European Directive 89/336/CEE on Electromagnetic Compatibility and Directive 93/68/CEE regarding CE Marking. Cet appareil est conforme à la norme européenne en mat