Summary of the content on the page No. 1
8 12
10
6
8
4
6
min
HD 5400
Summary of the content on the page No. 2
English Page 4 Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 46. Deutsch Seite 10 Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 46 auf. Nederlands Pagina 13 Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 46 op. Italiano Pagina 16 Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e 46 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Español Página 19 Desplegar las páginas 3 y
Summary of the content on the page No. 3
8 max 12 10 6 8 4 6 min 1 A B E D C G F M L J H K I N 3
Summary of the content on the page No. 4
General description (fig. 1) English A Hand grip B Lid of water tank (hinged; detachable) Important C Water tank with level indication D Temperature sensor • Before connecting the appliance, please E Filter holder check if the voltage indicated on the F Filter support (hinged) appliance corresponds with the mains G Drip-stop voltage in your home. H Lid of coffee jug • Do not place the appliance on a hot I Coffee jug surface. J Hot plate • Remove the mains plug from the wall K On/off switch with
Summary of the content on the page No. 5
Do not forget to fold the rims. Then you may move the appliance (fig. 14). The With some models a permanent filter is hot plate will keep the coffee warm for a supplied. Paper filters are then not required. considerable time. - Fill the filter paper evenly with the required quantity of ground coffee (fig. 6). - After drinking coffee, swing the filter support out of the appliance (fig. 15). When you use large cups, it is advised to take - Lift the filter holder with the paper filter out of one fu
Summary of the content on the page No. 6
- If ever the hot water outlet opening should become blocked, you can remove the insert (flexible material) (fig. 20) and clean it separately. Do not forget to replace the insert before using the appliance again! 6
Summary of the content on the page No. 7
Description générale (fig. 1) Français A Poignée B Couvercle du réservoir à eau (couvercle; Important détachable) C Réservoir à eau avec indication de niveau • Avant de brancher l'appareil, assurez- D Capteur de température vous que la tension indiquée sur E Porte-filtre l'appareil correspond à la tension du F Support (avec charnières) secteur de votre logement. G Anti-goutte • Ne placez jamais l'appareil sur une H Couvercle de la verseuse surface chaude. I Verseuse • Enlevez la fiche de la pris
Summary of the content on the page No. 8
- Faites pivoter le support et le porte-filtre hors de - Débranchez la fiche de l'appareil (fig. 13). l'appareil (fig. 3 et 4). Vous pouvez alors déplacer l'appareil (fig. 14). - Placez un filtre papier type 102 dans le porte Dans ce cas la plaque chauffante conservera le filtre (fig. 5). café chaud un bon moment. N'oubliez pas de plier les bords. - Remplissez le filtre papier avec la quantité - Après avoir bu le café, faites pivoter le support désirée de café (fig. 6). et le porte-filtre hors d
Summary of the content on the page No. 9
- Faites fonctionner l'appareil à nouveau deux fois avec uniquement de l'eau afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire. - Lavez la verseuse, le couvercle et le porte filtre à l'eau chaude savonneuse. Rincez et sèchez. - Si la sortie d'eau chaude se bloque, vous pouvez retirer l'insert (matériau flexible) (fig. 20) et le nettoyer séparément. N'oubliez pas de le remettre en place avant toute nouvelle utilisation de l'appareil ! 9
Summary of the content on the page No. 10
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Deutsch A Griff B Deckel des Wasserbehälters, aufklappbar, Wichtig abnehmbar C Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die D Temperaturfühler Spannungsangabe auf dem Gerät mit der E Filtereinsatz örtlichen Netzspannung übereinstimmt. F Filterhalter, mit Scharnier • Stellen Sie das Gerät nie auf eine heiße G Tropfverschluß Fläche. H Deckel der Kaffeekanne • Ziehen Sie stets den Stecker aus der I Kaffeekanne Steckdose, ... J Warmh
Summary of the content on the page No. 11
- Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät Wollen Sie das Gerät an einen anderen Platz (Abb. 3 und 4). transportieren, so ... - Setzen Sie einen Papierfilter Typ 102 in den - schalten Sie das Gerät aus, und die Filtereinsatz (Abb. 5). Vergessen Sie nicht, die Kontrollampe erlischt, Kanten zu falzen. - ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und Bei einigen Ausführungen wird ein - das Netzkabel vom Gerät (Abb. 13). Permanentfilter mitgeliefert. Er macht Danach können Sie das Gerät transpor
Summary of the content on the page No. 12
- Wiederholen Sie den Vorgang nach frühestens vier Minuten mit demselben Essig. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz mit klarem Wasser aus. - Betreiben Sie das Gerät anschließend zweimal mit klarem Wasser, um Essig- und Kalkreste zu entfernen. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz danach mit heißem Wasser aus, dem Sie ein wenig Spülmittel zugefügt haben, und trocken Sie die Teile ab. - Gelegentlich kann die Heißwasser- Einlaßöffnung versto
Summary of the content on the page No. 13
Gourmet zorgt er dan voor dat de koffie nog Nederlands een tijdlang op temperatuur blijft. Belangrijk Algemene beschrijving (fig. 1) • Controleer, vóórdat u het apparaat A Handgreep aansluit, of de aanduiding van het B Deksel van het waterreservoir voltage op het apparaat overeenkomt (scharnierend; afneembaar) met de netspanning in uw woning. C Waterreservoir met niveau-aanduiding • Zet het apparaat niet op een heet D Temperatuursensor oppervlak. E Filterhouder • Neem de stekker uit het stopcont
Summary of the content on the page No. 14
- Draai de filtersteun naar voren (fig. 3 en 4). Als u de Café Gourmet wilt meenemen - Plaats een papieren filterzakje type 102 in de (bijvoorbeeld naar een andere kamer): filterhouder (fig. 5). - Schakel dan eerst het apparaat uit. (Het Vergeet niet de randen om te vouwen. controlelampje gaat uit.) Bij sommige versies wordt een permanent filter - Neem de stekker uit het stopcontact. geleverd. - Neem dan de apparaatstekker uit het U hoeft dan geen papieren filterzakjes te aansluitpunt aan de
Summary of the content on the page No. 15
- Na 4 minuten (of meer) herhaalt u de ontkalkingsprocedure. U kunt hierbij dezelfde azijn gebruiken. - Spoel de koffiekan, de filtersteun, de filterhouder en het deksel van de kan af. - Laat het apparaat twee keer met alleen water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen. - Was de koffiekan, de filterhouder en het deksel van de koffiekan af met heet sop. Spoel deze onderdelen na en droog ze af. - Wanneer de uitstroomopening voor heet water verstopt is geraakt, kunt u het plaatje (elastisch
Summary of the content on the page No. 16
Dopo aver versato tutto il caffè contenuto nella Italiano brocca, potrete togliere il cavo di alimentazione dal Café Gourmet e portare l'apparecchio ovunque desideriate per gustarvi un'ottima Importante tazza di caffè: a tavola o magari in un'altra stanza. • Prima di collegare l'apparecchio La speciale piastra riscaldante del Café verificate che la tensione indicata Gourmet manterrà il caffè caldo a lungo. sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. • Non appoggiate l'apparecchio
Summary of the content on the page No. 17
Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a Il caffè è pronto! tazze grandi (125 ml). Il livello indicato sul lato destro corrisponde a - Quando il caffè ha cessato di fuoriuscire dal tazze piccole (85 ml). filtro, potrete togliere la brocca (con relativo coperchio) dall'apparecchio (fig. 10). - Togliete il supporto del filtro dall'apparecchio - Se non volete bere subito tutto il caffè (fig. 11), (fig. 3 e 4). potete rimettere la brocca con il caffè rimasto sulla piastra riscaldante. In
Summary of the content on the page No. 18
Disincrostazione Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti norme: In caso di acqua con durezza fino a 18° DH 2 o 3 volte l'anno. In caso di acqua con durezza superiore a 18° DH 4 o 5 volte all'anno. L'ente che eroga l'acqua potabile potrà indicarvi la durezza dell'acqua di casa vostra. - Riempite il serbatoio fino a metà con aceto. - Mettete la brocca con il coperchio e il porta-filtro su
Summary of the content on the page No. 19
Después de que todo el café haya pasado a la Español jarra, pueden desenchufar el cable de red de su “Café Gourmet” y llevar el aparato adonde deseen saborear su café, a la mesa o quizás a Importante otra habitación. La especial placa caliente de la “Café Gourmet” • Antes de enchufar el aparato, mantendrá el café caliente durante mucho comprueben si la tensión indicada en la tiempo. parte inferior del aparato corresponde a la existente en su domicilio. • No coloquen el aparato sobre una Descri
Summary of the content on the page No. 20
Preparación del café Si la tapa no ha sido colocada, el “antigoteo” bloqueará la abertura de salida del filtro con lo - Saquen la jarra (con la tapa) del aparato. cual el café no pasará a la jarra. - Abran la cubierta del depósito de agua. - Usando la jarra (fig. 2), llenen el depósito de agua con la necesaria cantidad de agua El café está preparado (Asegúrense de que el nivel de agua no esté por debajo de la marca mínima ni por encima - Cuando el ultimo café haya salido del filtro, de la marca