Summary of the content on the page No. 1
SBC
baby bottle warmer
SC205
Guarantee certificate Certificat de garantie Garantieschein
Garantiebewijs Certificado de garantia Certificato di garanzia
Instructions for use
SBC
Certificado de garantia Εγγύηση Garanticertifikat
SC215
Instructions pour l’utilisation
Garantibevis Garantibevis Takuutodistus
Modo de empleo
year warranty χρόνσς εγγύηση
Bedienungsanleitung
an garantie år garanti
Jahr Garantie år garanti
Gebruiksaanwijzing
jaar garantie år garanti
Istruzioni per l’uso
año garantia vuosi
Summary of the content on the page No. 2
Helpline VIANETSINTÄ Vika Ratkaisu BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN & NORGE Vettä tulee yli reunuksen. Kaada astiasta vettä pois. LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG Phone : 2274 8250 Tel: 070- 222303 Pullo kelluu. Kaada astiasta vettä pois. Lämpötila on liian matala. Anna pullon olla astiassa vielä muutaman DANMARK ÖSTERREICH sekunnin ajan, kun merkkivalo on Tlf: 32 88 32 00 Phone : 0810 00 1203 sammunut tai säädä lämpötila korkeammaksi. FRANCE PORTUGAL Lämpötila on liian korkea. Aseta lämpötila ma
Summary of the content on the page No. 3
HOITO-OHJEET English ............................................. page 4 GB Puhdistus Irrota pistotulppa pistorasiasta (tai savukkeensytyttimestä) ja anna Français .......................................... page 10 F laitteen jäähtyä ennen kuin alat puhdistaa sitä. Pyyhi astia ja laitteen ulkovaippa kostealla rievulla. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita. Español........................................ página 16 E Puhdista kovan veden aiheuttamat kalkkisa
Summary of the content on the page No. 4
5 5 4 4 6 6 3 3 7 7 2 2 8 8 1 1 9 9 0 0 Aseta tölkki astiaan (7) nostimen avulla ja kaada tölkin ja astian INTRODUCTION GB sisäpinnan väliseen tilaan sen verran vettä, että veden pinta Your baby deserves the best quality care. The Philips Baby Bottle ulottuu enintään kahden sentin päähän reunuksesta (6). Jos Warmer is part of a complete range of Philips Baby Care products lämmität pieniä pukkeja, täytä juuri ja juuri tölkin reunaan asti. designed to help you provide the highest level of care f
Summary of the content on the page No. 5
Important Safeguards LAITTEEN TOIMINTA – Read and save these instructions Tuttipullon lämmittäminen – Never use the unit without water in it. Käännä lämpötilan portaittainen säädin (4) asentoon (pois – Do not touch hot surfaces. Use handles or grips. päältä). – Do not move an appliance containing hot liquids. Aseta pullo astiaan (7) ja kaada pullon ja astian sisäpinnan – Do not immerse appliance, cord or plugs in water or other liquid. väliseen tilaan sen verran vettä, että veden pinta ulot
Summary of the content on the page No. 6
Tärkeitä turvallisuusohjeita OPERATION – Lue ja säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Warming baby bottles –Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä. Turn the click-step control knob (4) to the “ ” (off) position. –Älä koske kuumia pintoja. Käytä kädensijoja tai kahvoja. Place the bottle in the container (7) and fill the space between the –Älä siirrä laitetta, jossa on kuumaa nestettä. bottle and the inner container with water up to two centimetres –Älä upota laitetta, liitosjohtoa äläkä liittim
Summary of the content on the page No. 7
5 5 6 4 4 6 3 3 7 7 8 2 2 8 1 1 9 9 0 0 Place the jar in the container (7) using the lifter and fill the space JOHDANTO between the jar and the inner container with water up to two Vauvasi ansaitsee parhaan hoidon. Philips-vauvaruoanlämmitin on centimetres from the rim (6). For small jars fill-up to just below the osa kokonaista Philips Baby Care -tuoteryhmää, joka on suunniteltu top of the jar. vauvasi hyvän hoidon avuksi. Set the click-step control knob to the “ ” symbol. The indicator lam
Summary of the content on the page No. 8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS FEILSØKING Cleaning Problem Løsning Disconnect the Baby Bottle Warmer from the mains socket (or the cigarette lighter socket) and allow it to cool down. Clean the container For mye vann. Tøm ut litt vann av innerbeholderen. and the outside of the Baby Bottle Warmer with a damp cloth. Never immerse the Baby Bottle Warmer in water. Do not use cleaning Flasken flyter. Tøm ut litt vann av innerbeholderen. or scouring agents. For lav temperatur. La flasken stå i beholderen no
Summary of the content on the page No. 9
VEDLIKEHOLD PROBLEM SOLVING Rengjøring Problem Solution Koble tåteflaskevarmeren fra stikkontakten (eller sigarettenneren) og la den avkjøles. Tørk av beholderen og utsiden av tåteflaskevarmeren Overflow of water. Empty some water from the inner med en fuktig klut. container. Tåteflaskevarmeren må aldri senkes i vann. Bruk aldri rengjørings- eller skuremidler. Bottle floats. Empty some water from the inner Avleiringer på grunn av hardt vann må fjernes. Bruk kun hvit eddik til container. dette. H
Summary of the content on the page No. 10
5 5 4 4 6 6 3 3 7 7 2 2 8 8 1 1 9 9 0 0 Plasser glasset i beholderen (7) ved hjelp av løfteren, og fyll opp INTRODUCTION tomrommet mellom flasken og innerbeholderen med vann til to Votre bébé mérite la meilleure qualité de soins. Le chauffe-biberon Philips centimeter fra kanten (6). For små glass fyller du vann til like under fait partie d’une gamme complète de produits «Philips Babycare» conçue kanten av glasset. pour vous aider à offrir à votre bébé les meilleurs soins possibles. F Sett ko
Summary of the content on the page No. 11
Mesures de sécurité importantes BRUK – Lire et conserver ces instructions. Varme opp tåteflasker – Ne jamais utiliser l’appareil sans qu’il soit rempli d’eau. – Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les leviers ou les poignées. Sett den trinnvise kontrollbryteren (4) på « « (av). – Ne pas déplacer un appareil contenant des liquides chauds. Plasser flasken i beholderen (7) og fyll opp tomrommet mellom – Ne pas immerger l’appareil, le cordon ou la fiche dans de l’eau ou tout autre fla
Summary of the content on the page No. 12
Viktige sikkerhetsforanstaltninger FONCTIONNEMENT – Les og ta vare på disse instruksjonene. Pour chauffer les biberons – Bruk aldri enheten uten at det er vann i den. Tourner le bouton de réglage (4) en position “ ” (arrêt). – Unngå å berøre varme flater. Bruk håndtakene eller gripetakene. Placer le biberon dans le récipient (7) et remplir d’eau l’espace – Ikke flytt på utstyret når det inneholder varm væske. entre le biberon et le récipient interne jusqu’à deux centimètres – Utstyr, lednin
Summary of the content on the page No. 13
5 5 4 4 6 6 3 3 7 7 2 2 8 8 1 1 9 9 0 0 jusqu’à deux centimètres du bord (6). Pour les pots de petite INNLEDNING taille, remplir jusqu’en dessous du haut du pot. Barnet ditt fortjener stell og omsorg av aller beste kvalitet. Philips Mettre le bouton de réglage sur le symbole “ ” (petit pot). Le témoin lumineux s’allume pour indiquer que le thermostat Tåteflaskevarmer er ett av en lang rekke Philips Baby Care-produkter fonctionne. som er spesielt utformet for at du skal kunne gi barnet best mul
Summary of the content on the page No. 14
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN FEJLFINDING Nettoyage Problem Løsning Déconnecter le chauffe-biberon de la prise de courant (ou de la prise de l’allume-cigarettes) et le laisser refroidir. Nettoyer le récipient et l’extérieur Vandet løber over. Hæld noget vand ud af beholderen. du chauffe-biberon avec un chiffon humide. Ne jamais immerger le chauffe- biberon dans de l’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou à récurer. Flasken flyder. Hæld noget vand ud af beholderen. Éliminer les dépôts calcai
Summary of the content on the page No. 15
VEDLIGEHOLDELSE SOLUTION DE PROBLÈMES Rengøring Problème Solution Tag flaskevarmeren ud af stikkontakten (eller lighterstikket) og lad den køle af. Rengør flaskevarmerens beholder og yderside med en Débordement d’eau. Vider un peu de l’eau du récipient fugtig klud. interne. Læg aldrig flaskevarmeren i vand. Brug ikke rengørings- eller Le biberon flotte. Vider un peu de l’eau du récipient skuremidler. interne. Kalkaflejringer skal fjernes. Brug kun hvidvinseddike til dette formål. Température tro
Summary of the content on the page No. 16
5 5 4 4 6 6 3 3 7 7 2 2 8 8 1 1 9 9 0 0 Anbring flasken i beholderen (7) med løfteren, og hæld vand i rummet INTRODUCCIÓN mellem flasken og beholderens inderside op til to centimeter fra Su bebé merece el mejor cuidado. El Calentador de Biberones de Philips kanten (6). Ved mindre glas fyldes kun op til lige under glassets forma parte de una completa gama de productos infantiles de Philips kant. diseñados para poder ofrecer a su bebé el mejor cuidado. Stil trinreguleringsknappen på “ ”-symbol
Summary of the content on the page No. 17
Precauciones importantes BETJENING – Lea completamente las instrucciones. Opvarmning af sutteflasker – No utilice la unidad sin agua en su interior. Drej trinreguleringsknappen (4) til “ ”-stillingen (slukket). – No toque las superficies calientes. Utilice las sujeciones y asas. – No manipule el aparato mientras contiene líquidos calientes. Anbring flasken i beholderen (7) og hæld vand i rummet mellem – No sumerja el aparato, el cable o los enchufes en agua u otro líquido. flasken og behold
Summary of the content on the page No. 18
Vigtige beskyttelsesforanstaltninger FUNCIONAMIENTO – Læs og gem denne vejledning. Calentamiento de los biberones – Brug aldrig apparatet uden vand. Coloque el selector de temperatura de control audible (4) en la posición – Rør ikke ved de varme flader. Brug håndtagene eller grebene. off (“ ”) (apagado). – Flyt ikke apparatet mens det indeholder varm væske. Introduzca el biberón en el recipiente (7) y llene con agua el espacio – Undgå, at apparat, ledning eller stik kommer i vand eller ande
Summary of the content on the page No. 19
5 5 4 4 6 6 3 3 7 7 2 2 8 8 1 1 9 9 0 0 Introduzca el tarro en el recipiente (7) utilizando el elevador, y llene INDLEDNING con agua el espacio entre éste y el recipiente hasta dos centímetros Dit spædbarn fortjener den bedste pleje. Philips flaskevarmeren indgår por debajo del borde (6). Para los tarritos pequeños, llene justo hasta por debajo de la parte superior del tarro. i det komplette sortiment af Philips Baby Care-produkter, der bidrager Gire el selector de temperatura hasta el símbo
Summary of the content on the page No. 20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PROBLEMLÖSNING Limpieza Problem Lösning Desconecte el Calentador de Biberones del enchufe (o el encendedor del coche) y deje que se enfríe. Limpie el recipiente y la parte exterior del Vattenöverflödning. Töm ut lite vatten ur innerbehållaren. Calentador de Biberones con un paño húmedo. Nunca sumerja el Calentador de Biberones en agua. No utilice detergentes. Nappflaskan flyter. Töm ut lite vatten ur innerbehållaren. Es preciso eliminar los depósitos de cal. Para h