Summary of the content on the page No. 1
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 1 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SCHLAUCHBOOTE
INFLATABLE BOATS
BATEAUX PNEUMATIQUES
T20
T24
T25
T27
T30
T32
T35
T38
T40
BETRIEBSANLEITUNG
(Erstellt in Zusammenarbeit von Sun Selections und Honda Europe Power Equipment)
OWNER’S MANUAL
(Co-authorized by Sun Selections and Honda Europe Power Equipment)
MANUEL D’UTILISATEUR
(Rédigé conjointement par Sun Selections et Honda Europe Power Equipment)
Honda Europe Power Equipment S.A.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 OR
Summary of the content on the page No. 2
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 2 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 INHALTSVERZEICHNIS UMWELTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Erklärung der in der Vorliegenden Anleitung Verwendeten Codes . . . . . . .
Summary of the content on the page No. 3
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 3 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 CONTENTS ENVIRONMENTAL PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Description of the codes used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Summary of the content on the page No. 4
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 4 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 TABLES DES MATIÈRES PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Explication des codes utilisés dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Summary of the content on the page No. 5
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 5 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 UMWELTSCHUTZ Bei Austritt von Öl, Benzin oder verschmutztem Wasser ist ein geeignetes der vorhandenen Umgebung entsprechendes Auffang- oder Reinigungssystem zu verwenden. Zudem sind auch alle hohen Geräuschpegel und ein übermäßiges Austreten von Benzindämpfen zu vermeiden. Abfälle von Lacken, Lösungsmitteln und anderen Reinigungsprodukten sind mit besonderer Sorgfalt zu entsorgen. Die maritime Umwelt ist empfindlich, weshalb das B
Summary of the content on the page No. 6
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 6 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise. Dieses Zeichen weist bei gewissen Arbeiten darauf hin, dass besondere Vorsicht erforderlich ist. In den Quadraten rec
Summary of the content on the page No. 7
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 7 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SICHERHEITSHINWEISE B14.Ein Außenbordmotor ist mit einer über ein Seil bedienbaren Notabschaltung zu versehen, wobei der fragliche Schalter den Motor stoppt, wenn der Seemann aus irgendeinem Grund am Seil zieht. B15.Regelmäßig überprüfen, dass der Motor richtig befestigt ist. Bei schlecht festgezogenen Schrauben kann das Boot nicht steuerbar sein oder gar der Motor verloren gehen. B16. Achten Sie darauf, dass Ihr Boot nicht mit Gegen
Summary of the content on the page No. 8
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 8 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: • Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed. NOTE: Source of useful information. This sign means that you must take care during certain operations. Refer to SAFETY t
Summary of the content on the page No. 9
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 9 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SAFETY INSTRUCTIONS B14.Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operator should pull the cord, for any reason whatsoever. B15.Regularly check that the engine is securely fastened. Loose screws may make the craft uncontrollable, or result in the engine becoming unattached! B16.Don’t put your boat in contact with objets or matters which have a temperature lower than - 20°C
Summary of the content on the page No. 10
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 10 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION: • Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions. NOTE : Source d’informations utiles. Ce
Summary of the content on the page No. 11
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 11 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ B14.Equipez votre moteur hors-bord d’un coupe-circuit d’urgence muni d’un cordon. Cet interrupteur arrêtera le moteur si, pour quelque raison que ce soit, le navigateur tire sur ce cordon. B15.Vérifiez régulièrement que le moteur est bien fixé. Des vis mal serrées peuvent rendre l'embarcation incontrôlable, ou entraîner la chute de votre moteur ! B16.Ne pas mettre votre bateau en contact avec des objets ou mati
Summary of the content on the page No. 12
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 12 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 EINFÜHRUNG T20 / T24 / T25 / T27 / T30 / T32 / T35 / T38 / T40 Modellen Modèles Models Lattenboden S S : S : Slatted flooring S : Plancher latté Aluminiumboden Aluminum deck Plancher aluminium A : A : A : Typen Types I : aufblasbarer I : Inflatable air deck I : Plancher gonflable Types Boden Europa-Ländet- E1 : E1 : Destination (Europe) E1 : Destination (Europe) Kennzeichen E1 Wahl Option Option T27 S E1 Lieber Kunde ! Wir dan
Summary of the content on the page No. 13
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 13 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda inflatable boat and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your boat, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance. Our aim is to have you benefit fully from technological advances, from new equipment and materials and from our experience. This is why we regularly make improv
Summary of the content on the page No. 14
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 14 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 14 18 1 2 3 16 15 17 18 13 6 Exclusively designed for 5 4 j 9 7 a by 8 12 SUN SELECTIONS CO., LTD. 11 b Weihai, China 10 c 0098 d Boat Type. MX-___/0AL (___-___) e Length _.__ M Category C f Nos. of Person. ( / ) _/- g Max. load capacity ( + + ) ___ kg Max. motor power ( ) _.__ kw _._ HP Max. motor weight __ kg h Working pressure ( ) Tube. _.__ bar i Keel. _._
Summary of the content on the page No. 15
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 15 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF COMPONENTS CONTROLS FUNCTIONS 1. Transom plate 2. Motor mounting plate . . . . . . . Reinforcement of the transom plate to which the outboard engine is attached 3. Manufacturer’s plate 4. Oarlock. . . . . . . . . . . . . . . . . . Holds the oar in place while rowing 5. Oar clips . . . . . . . . . . . . . . . . . For storing the oars (power boating) 6. Oars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Summary of the content on the page No. 16
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 16 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 AUSPACKEN [6] [2] [3] [7] [9] [1] [4] [5] [10] [8] VORSICHT: • Zum Öffnen der Verpackung keine schneidenden Werkzeuge, wie Messer, verwenden, da sonst die Außenhaut des Boots beschädigt werden könnte. In der Verpackung des Boots sind enthalten: T20 T24 T25 T25 T27 T30 T32 T35 T38 T40 SE1 IE1 SE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1 [1] Schwimmkörper 1 Boden / Anzahl der (a) (b) (b) (b) (b) (a) [2] 1 / 4 1 / - 1 / 3 1 / - 1/ 4 1 / - 1 / 4 1
Summary of the content on the page No. 17
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 17 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 UNPACKING CAUTION: • Do not use a sharp cutter type tool or knife to open the packaging. Doing so may damage the boat’s casing. Your boat’s packaging includes: T20 T24 T25 T25 T27 T30 T32 T35 T38 T40 SE1 IE1 SE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1 IE1 AE1 [1] Floater 1 Deck/number of (a) (b) (b) (b) (b) [2] 1 / 4 1 / - (a) 1 / 3 1 / - 1/ 4 1 / - 1 / 4 1 / - 1 / 4 1 / 5 elements [3] Stringers - - - 2-2-4-4 [4] Repair kit 1 User’s Manual [5] Declara
Summary of the content on the page No. 18
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 18 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 LUFTPUMPEN [1] [1] [2] [5] [3] [6] [7] [4] 0,30 bar [8] 0,80 bar [9] Zum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände platzen. Die mit dem Boot gelieferten Luftpumpen sind speziell zum Aufblasen des Boots mit dem richtigen Aufblasdruck gebaut. Bei ihrer Verwendung werden jegliche Überdruckprobleme vermieden. Dank ihrer Saugfunktion erlauben sie
Summary of the content on the page No. 19
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 19 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 FOOT PUMPS Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Overinflation may cause the seams and/or walls themselves to rupture. Specially designed to inflate your boat to the ideal pressure, the pumps supplied with your boat allow you to avoid all problems related to excess pressure. The pump’s suction function allows you to completely deflate the floaters so that the tender can be folded effortlessly.
Summary of the content on the page No. 20
om_T40_2006_D-GB-F.book Page 20 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 MONTAGE [1] [4] [3] [2] 0,25 bar [1] [5] [6] [7] Zum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände platzen. VORSICHT: • Die Montagefläche sorgfältig reinigen und alle scharfen oder spitzen Gegenstände entfernen. • An einem Boot, das in Höhe des Meeresspiegels aufgepumpt und dann in höhere Lagen (an einen Bergsee) gebracht wurde, steigt der Innen