Summary of the content on the page No. 1
For Digital Video Camera
User’s Manual ENGLISH
GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11,
GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40,
WR-DV21U Marine Case
GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30,
GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20
Mounting method and operating method
for each part
Names of the parts
1. Remove the camcorder shoulder strap and lens cap string. Switch off the
camcorder video light and the camcorder.
2. Remove the three buckles on the marine
2
case and open the front lid.
•To prevent fogging in the marine case,
apply a drop
Summary of the content on the page No. 2
EN Usage precautions 1. Never use any of the following chemicals for cleaning, rust-proofing, fog prevention, repair, or other purposes. 1) Do not clean the marine case with alcohol, gasoline, paint thinner, or other volatile organic solvents, chemical cleaners or similar agents. (Pure water or lukewarm water is adequate for cleaning.) 2) Do not use rust-proofing agents or the like on metal parts. (Stainless steel and aluminum are used for all metal parts, so pure water is adequate for cleanin
Summary of the content on the page No. 3
Für Digital-Camcorder Gebrauchsanleitung DEUTSCH GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11, GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40, WR-DV21U Unterwasser-Gehäuse GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30, GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20 Installieren des Camcorders und Handhabung der Unterwasser-Gehäuse-Teile Bezeichnung der Teile 1. Den Tragegurt und die Objektivschutzkappenschnur vom Camcorder abnehmen. Den Camcorder und die Camcorder-Videoleuchte ausschalten. 2. Die drei Schließen des Unterwasser-Gehäuses 2 ausklinken und den Frontd
Summary of the content on the page No. 4
DE Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch 1. In keinem Fall die folgenden oder ähnliche Chemikalien zur Reinigung, Vorbeugung gegen Rostbefall, Kondensationsniederschlag oder für Reparaturarbeiten jeder Art verwenden! 1) Zur Reinigung NIEMALS Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstige sich verflüchtende organische Lösungsmittel, chemische Reiniger oder ähnliche Flüssigkeiten oder Sprays verwenden. (Zur Reinigung ausschließlich reines (lauwarmes) Wasser verwenden.) 2) Metallteile NIEMALS mit Rosts
Summary of the content on the page No. 5
Pour camescope numérique Manuel d’utilisation FRANÇAIS GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11, GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40, WR-DV21U Coffret marine GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30, GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20 Méthode de montage et méthode de fonctionnement pour chaque pièce Noms des pièces 1. Retirer la bandoulière et le cordon du capuchon d’objectif du camescope. Éteindre la torche vidéo du camescope et couper l’alimentation du camescope. 2 2. Retirer les trois boucles sur le coffret marine et ouvrir le c
Summary of the content on the page No. 6
FR Précautions d’utilisation 1. Ne jamais utiliser l’un des produits chimiques suivants pour le nettoyage, la protection anti-rouille, la prévention contre la buée, la réparation, ou d’autres raisons. 1) Ne pas nettoyer le coffret marine avec de l’alcool, de l’essence, du diluant à peinture ni avec d’autres solvants organiques volatils, nettoyants chimiques ou agents similaires. (De l’eau pure ou de l’eau tiède convient pour le nettoyage.) 2) Ne pas utiliser d’agents anti-rouille ou similaires s
Summary of the content on the page No. 7
Para videocámara digital Manual del usuario ESPAÑOL GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11, GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40, WR-DV21U Caja submarina GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30, GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20 Procedimiento de montaje y procedimiento de funcionamiento de cada componente Nombre de los componentes 1. Extraiga la correa tirante de la videocámara y el cordón de la tapa del objetivo. Apague la luz de la videocámara y la videocámara. 2. Extraiga las tres hebillas de la caja submarina y 2 abra la tap
Summary of the content on the page No. 8
ES Precauciones para uso 1. Nunca emplee ninguno de los siguientes productos químicos de limpieza, antioxidantes, antiempañamiento, reparación u otros propósitos. 1) No limpie la caja marina con alcohol, gasolina, solvente de pintura ni ningún otro solvente orgánico volátil, limpiadores químicos o agentes similares. (Tanto el agua pura como el agua tibia son adecuadas para la limpieza). 2) No use agentes antioxidantes o similares en las partes de metal. (Todas las partes metálicas son de acero i
Summary of the content on the page No. 9
Per le videocamere digitali Manuale Utente ITALIANO GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11, GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40, WR-DV21U Custodia subacquea GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30, GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20 Metodo di montaggio e funzionamento per ciascuna parte Nomi delle parti 1. Togliere dalla videocamera la tracolla e il cordino del cappuccio della lente. Spegnere la luce del video della videocamera e la videocamera. 2. Aprire i tre ganci sulla custodia subacquea ed 2 aprire il coperchio frontale. •P
Summary of the content on the page No. 10
IT Precauzioni e durante l’impiego 1. Non utilizzare mai i seguenti prodotti chimici per effettuare la pulizia, un trattamento antiruggine, un trattamento antiappannamento o una riparazione, o per altri scopi. 1) Non pulire la custodia subacquea con alcool, benzina, diluente per vernici, o altri solventi organici volatili, detergenti chimici o prodotti simili. (L’acqua pura o l’acqua tiepida è sufficiente per la pulizia.) 2) Non utilizzare prodotti antiruggine o simili su parti metalliche. (Tutt
Summary of the content on the page No. 11
Summary of the content on the page No. 12
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan 0899FOV UN AP * * COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. LYT0442-001A