Summary of the content on the page No. 1
User Instruc tions • Benutzerhandbuch • Guide de l’utilis ateur
D
underwater case
DE
Unterwassergehäuse
FR
boîtier sous-marin
IMPORTANT • Wichtig
Please read instructions carefully to safely use the underwater case with your Flip Video™ camcorder.
EN
This product has been designed for use with 2nd Generation Flip Ultra™ and Flip UltraHD™ camcorders only.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam, da sie wichtige Informationen zur sicheren Verwendung des
DE
Unterwassergehäuses mit Ihrem F
Summary of the content on the page No. 2
Summary of the content on the page No. 3
English Loading your camcorder into the Flip Video™ Underwater Case IMPORTANT Before using the Flip Video™ Underwater Case, make sure that it is completely dry and clean. A single grain of sand or strand of hair can break the seal, resulting in leaks and possible damage to your camcorder. Use a clean, soft, lint-free cloth to dry the case. 1 Open the Flip Video™ Underwater Case by lifting the safety latch and turning the 1 locking knob counterclockwise. 2 2 Place camcorder in underwater case
Summary of the content on the page No. 4
English Recording videos with the Flip Video™ Underwater Case 1 To turn on the camcorder while it is in the underwater case, push the power button. 2 The buttons on the back of the underwater case match those on the back of the camcorder. LOCKING KNOB SAFETY LATCH Notes • Daylight is greatly reduced underwater. The camcorder YELLOW LINE will automatically adjust to the varying light conditions. • The distance at which you can see and record underwater POWER depends on the clarity of the wate
Summary of the content on the page No. 5
Deutsch Einlegen des Camcorders in das Flip Video™-Unterwassergehäuse Wichtig: Bevor Sie das Flip Video™-Unterwassergehäuse verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass es frei von Schmutz oder Feuchtigkeit ist. Bereits ein einzelnes Sandkorn oder Haar können dazu führen, dass die Abdichtung undicht wird, Wasser in das Gehäuse dringt und den Camcorder beschädigt. Verwenden Sie zum Abtrocknen des Gehäuses nach Möglichkeit ein sauberes, weiches und fusselfreies Tuch. 1 Öffnen Sie das Flip Video™-
Summary of the content on the page No. 6
Deutsch Aufnehmen von Videos mit dem Flip Video™-Unterwassergehäuse 1 Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders im Unterwassergehäuse die Ein/Aus-Taste. 2 Die Tasten an der Rückseite des Unterwassergehäuses entsprechen denen des Camcorders. Hinweise • Das Tageslicht ist unter Wasser deutlich schwächer. Der Camcorder passt sich automatisch an die unterschiedlichen Lichtbedingungen an. • Die Sichtweite und die mögliche Aufnahmedistanz unter Wasser hängen von der Klarheit des Wassers ab und n
Summary of the content on the page No. 7
Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise • Das Flip Video-Unterwassergehäuse wurde für die Verwendung mit der 2. Generation der Flip Video™- Ultra- und der UltraHD-Camcorder entwickelt. • Verwenden Sie das Unterwassergehäuse nur in Wassertiefen bis maximal 9 Meter. Bei Verwendung in größeren Wassertiefen kann es sein, dass das Gehäuse nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, undicht ist oder beschädigt wird. Ein undichtes Gehäuse könnte Schäden an Ihrem Camcorder zur Folge haben. • Nehmen S
Summary of the content on the page No. 8
Français Installation de votre caméscope dans le boîtier sous-marin Flip Video™ IMPORTANT Assurez-vous que le boîtier sous-marin Flip Video™ est totalement sec et propre avant de l’utiliser. Un seul grain de sable ou une mèche de cheveux peut affecter l’étanchéité et provoquer des fuites et des dommages éventuels sur le caméscope. Si possible, nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon propre, doux et non pelucheux. 1 Pour ouvrir le boîtier sous-marin Flip 1 Video™, soulevez le loquet de sécu
Summary of the content on the page No. 9
Français Enregistrer des vidéos avec le boîtier sous-marin Flip Video™ 1 Pour allumer le caméscope lorsqu’il est dans le boîtier, appuyez sur le bouton d’alimentation. 2 Les boutons au dos du boîtier sous-marin correspondent à ceux qui se trouvent au dos du caméscope. Remarques • La lumière du jour est considérablement réduite sous l’eau. Le caméscope ajustera les paramètres de luminosité automatiquement en fonction des conditions de luminosité. • La distance à laquelle vous pouvez regarder
Summary of the content on the page No. 10
Français Informations importantes relatives à la sécurité • Le boîtier sous-marin Flip Video est conçu pour être utilisé avec les caméscopes Flip Video™ Ultra et UltraHD de 2e génération. • Ne pas utiliser le boîtier sous-marin à une profondeur supérieure à 9 mètres. L’utilisation du boîtier à plus de 9 mètres de profondeur peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou des fuites. Toute fuite sur le boîtier peut endommager votre caméscope. • Ne pas démonter ou effectuer des modi
Summary of the content on the page No. 11
Summary of the content on the page No. 12
© 2010 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco, the Cisco logo, Flip Video, the Flip Video logo, Flip Ultra, and Flip UltraHD are trademarks or registered trademarks of Cisco Systems, Inc. and/or its affiliates in the United States and certain other countries. All other trademarks mentioned in this document or website are the property of their respective owners. 3250-00008 (A) 600-0149-100