Summary of the content on the page No. 1
DIGITAL-CAMCORDER
DEUTSCH
GR-DVM5
Bitte besuchen Sie unsere CyberCam
Homepage im World Wide Web und füllen
Sie dort unseren Fragebogen (in englischer
Sprache) aus:
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0190-002B GE
Summary of the content on the page No. 2
2 DE Vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die folgenden Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßregeln durch, um den sachgemäßen und störungsfreien Gebrauch Ihres neuen Camcorders sicherzustellen. Zu dieser Bedienungsanleitung • Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 7) aufgelistet. • Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten. • Zur erleichterten Bezugnahme ist
Summary of the content on the page No. 3
DE 3 Batteriehinweise SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR! Niemals einen Batteriesatz zerlegen, Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter erhitzen oder offenem Feuer aussetzen. Andernfalls Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann besteht Explosionsgefahr! Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden WARNHINWEIS: Niemals die Batteriesatzpole verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und kurzschließen. Den Batteriesatz generell nicht mit Feuergefahr. Metallteilen in Berührung kommen lassen. Andernfalls
Summary of the content on the page No. 4
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 4 DE Ladestation AA-V60EG Gleichspannungskabel Griffband Batteriesatz BN-V607U AUDIO/VIDEO-Kabel AUDIO/VIDEO-Kabel (Cinch/Cinch; zwischen Ladestation (ø3,5 mm Mini/Cinch, zwischen und TV-Gerät oder Videorecorder) Camcorder und TV-Gerät oder Videorecorder) S-VIDEO-Kabel Schnittsteuerkabel (2-pol. Ministecker, 3,5 mm ø)
Summary of the content on the page No. 5
DE 5 TW Fernbedienung Mini-DV-Cassette RM-V712U M-DV30ME (30 Min./DVM-30) Lithium-Batterie CR2025 Reinigungstuch für die Fernbedienung Kabeladapter
Summary of the content on the page No. 6
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG 6 DE Der Digital-Camcorder wandelt die Ton- und Bildsignale in ein digitales Signalformat um. Das Videosignal besteht aus dem Luminanzignal (Y) und dem Farbsignal (R-Y und B-Y). Beide Signale werden im A/D-Wandler auf ein digitales 8-Bit-Signal umgesetzt (das Y-Signal bei einer Sampling-Rate von 13,5 MHz, das C-Signal (R-Y und B-Y) bei einer Rate von 6,75 MHz). Das bei einer Sampling-Rate von 48 kHz bzw. 32 kHz erfaßte Audiosignal wird auf ein digitales 16
Summary of the content on the page No. 7
INHALT DE 7 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 4 INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG 6 SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 8 Aufladen des Batteriesatzes .................................................................. 8 Einsetzen des Batteriesatzes in den Camcorder ............................................ 9 Innenaufnahmen .............................................................................. 10 Verwendung des Batteriehalters ........................................................... 10 Dat
Summary of the content on the page No. 8
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 8 DE Aufladen des Batteriesatzes Der Batteriesatz verläßt das Werk im ungeladenen Zustand und muß daher vor der Ingebrauchnahme mit der Ladestation aufgeladen werden. ANBRINGEN ABNEHMEN Batteriesatz BN-V607U An Netzsteckdose Netzkabel Netzkabel Ladestation AA-V60EG Ladeanzeige Gleichspannungsausgang Netzanzeige HINWEISE: VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT c Wird das Gleichspannungskabel des Camcorders 1 MIT SPANNUNG während des Ladevorgangs an der Ladestation Schließe
Summary of the content on the page No. 9
DE 9 Ladebetrieb-Umgebungsbedingungen Beim Ladebetrieb sollte die Umgebungstemperatur im Bereich zwischen 10° C und 30° C liegen (20° C bis 25° C ist der ideale Temperaturbereich). Bei zu niedriger Umgebungstemperatur kann ggf. keine vollständige Aufladung erzielt werden. Durchgehender Aufnahmebetrieb Unterbrechungsfreier Aufnahmebetrieb ist unter den folgenden Bedingungen möglich (siehe die untenstehende Tabelle): • Die Umgebungstemperatur liegt im Bereich um 20° C. Einschränkungen: Die Aufnahm
Summary of the content on the page No. 10
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.) 10 DE Innenaufnahmen Bei Innenaufnahmen kann anstelle des Batteriesatzes die mitgelieferte Ladestation zur Spannungsversorgung verwendet werden. Netzanzeige An Den Riegel Leuchtet bei angelegter Netzsteckdose nach unten Spannungsversorgung. schieben. Abnehmen An Gleich- Netzkabel spannungs- ausgang Gleich- spannungs- kabel Einschubteil Ladestation AA-V60EG Kabelfilter SCHLIESSEN SIE DAS GLEICHSPAN- SCHLIESSEN SIE DIE LADESTATION 1 3 NUNGSKABEL AM CAMC
Summary of the content on the page No. 11
A L P 5S M DE 11 Datum-/Zeiteinstellung Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 53). LCD-Monitor Riegelknopf REC MODE SP WIDE MODE OFF Betriebsanzeige ZOOM 40X DIS ON GAIN UP AGC 4TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU END Aufnahme-Menü Hauptschalter Wählscheibe ON SCREEN OFF DISPLAY ON MENU-Taste 4DATE / TIME 1 . 1 . 00 0 : 00 RETURN Datum/Zeit-Menü Hinweise zur eingebauten wiederauflad
Summary of the content on the page No. 12
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.) 12 DE Einlegen und Entnehmen einer Cassette Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der Camcorder eingeschaltet sein. OPEN/EJECT- Riegel Cassettenhalter Cassettenfachklappe Sicherstellen, daß das Cassettenfenster ANDRÜCKEN nach außen weist. (PUSH HERE) Aufnahme- schutzschieber** HINWEISE: ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACHKLAPPE c Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung 1 Nach dem Einschalten schieben Sie den von wenigen Sekunden ausgeschoben.
Summary of the content on the page No. 13
A L P 5S M DE 13 Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit. LCD-Monitor Riegelknopf Betriebsanzeige Aufnahme-Menü 4REC MODE SP WIDE MODE OFF ZOOM 40X DIS ON GAIN UP AGC TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Hauptschalter END MENU-Taste 4REC MODE SP WIDE MODE OFF Wählscheibe ZOOM 40X DIS ON GAIN UP AGC TO DATE / TIME MENU Aufnahmegeschw.-Anzeige TO SYSTEM MENU SP SP LP END BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME- WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER- 4 1 GESCHWINDIGKEIT MODUS Versetze
Summary of the content on the page No. 14
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.) 14 DE Griffbandanbringung Griffkissen Griffband START/STOP Griffkissen Camcorder- unterseite 3 Längeneinstellschnalle Zweite Handgurtöse 1 Handgurtöse Schlaufe 2 BRINGEN DIE DAS GRIFFBAND AN BRINGEN DIE DAS GRIFFBAND AN 1 2 DER HANDGURTÖSE AN DER ZWEITEN HANDGURTÖSE AN Öffnen Sie das Griffkissen und ziehen Sie das Öffnen Sie das Griffkissen, und führen Sie das Griffband in Pfeilrichtung heraus. Griffband durch das Kissen. Führen Sie nun das Führen Sie
Summary of the content on the page No. 15
5S M A M DE 15 Stativanbringung Richten Sie die Stativschraube auf das Stativ- gewinde an der Unterseite des Camcorders aus. Camcorder- Unterseite Dioptrienausgleich Brillenträger können ohne Sehhilfe die Sucherschärfe wie erforderlich einstellen. Dioptrienregler PAUSE STELLEN SIE DIE SUCHERBILD- WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER- 3 1 SCHÄRFE EIN MODUS Verschieben Sie den an der Sucherunterseite Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung befindlichen Dioptrienregler wie erforderlich. “ ”oder “ ”. •Der Dio
Summary of the content on the page No. 16
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.) 16 DE Fernbedienung Dieser Camcorder kann mit RM-V712U fernbedient werden. Die Fernbedieneinheit muß bei Gebrauch auf den Fernbediensensor ausgerichtet werden. In geschlossenen Räumen arbeitet das Fernbediensignal bis zu ca. 5 m Entfernung. Falls der Fernbediensensor direktem Sonnenlicht oder einer sonstigen starken Lichtquelle ausgesetzt ist, kann die Fernbediensignalübertragung beeinträchtigt oder verhindert werden. Aufnahme-Start/Stopp-Taste (START
Summary of the content on the page No. 17
5S M M A A M A M DE 17 Camcordermodus Mit dem Hauptschalter kann der gewünschte Camcordermodus wie folgt eingestellt werden: Vollautomatik- Aufnahme ( ), manuelle Aufnahme ( ), Kurzaufnahme (5 S), Selbstauslöser ( ) und Wiedergabe (PLAY). Entsprechend der gewählten Hauptschaltereinstellung erscheint die Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der linken oberen Bildschirmecke. Einstellung Einstellung “ ” “ ”, “5S” oder “ ” F . AUTO MANUAL Zur Camcorder-Einschaltung PAUSE PAUSE zunächst den Hauptschalte
Summary of the content on the page No. 18
A L P 5S A AUFNAHME Einfache Aufnahme 18 DE Voraussetzung ist, daß alle erforderlichen Vorbereitungsschritte (Z S. 8 bis 17) vorgenommen wurden. Stellen Sie den Hauptschalter auf “ ” und nehmen Sie im Vollautomatikmodus auf, ehe Sie weiterführende Funktionen nutzen. HINWEIS: Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß Datum und Zeit korrekt eingestellt sind (Z S. 11). Auch wenn Datum und Zeit bei der Aufnahme nicht eingeblendet werden, ist die Datum/Zeit-Anzeige bei der Wiedergabe jederzeit möglic
Summary of the content on the page No. 19
A DE 19 HINWEISE: WÄHLEN SIE DEN CAMCORDER- c Das Bildsignal wird nicht gleichzeitig auf dem 1 MODUS Sucher- und LCD-Monitor-Bildschirm gezeigt! Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt Wenn der Sucher ausgezogen ist, erfolgt keine gehaltenem Riegelknopf in Stellung “ ”. LCD-Monitor-Bildwiedergabe. Dementsprechend können bei der Aufnahme Sucher und LCD- ZIEHEN SIE DEN SUCHER NACH Monitor nicht gleichzeitig verwendet werden. 2 AUSSEN ODER ÖFFNEN SIE DEN c Überschreitet die Aufnahmebereitschaft
Summary of the content on the page No. 20
5S M A 5S OFF M AUFNAHME Einfache Aufnahme (Forts.) 20 DE Aufnahmeanfügung auf einem teilweise bespielten Band Wenn die Cassette nach der Aufnahme entnommen und erneut eingelegt wird, bzw. wenn die Aufnahme im Anschluß an einen wiedergegebenen Abschnitt fortgesetzt werden soll (ohne das Band zwischenzeitlich zu entnehmen), gehen Sie wie folgt vor: Hauptschalter Stopptaste Betriebsanzeige Wiedergabe-/Pausentaste Riegelknopf Rückspultaste Vorspultaste START/STOP-Taste STARTEN SIE DIE AUFNAHME WÄH