Summary of the content on the page No. 1
3-859-428-32 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
CCD-TRV94
©1997 by Sony Corporation
Summary of the content on the page No. 2
English Español Welcome! ¡Bienvenido! Congratulations on your purchase of this Sony Gracias por su compra de esta videocámara Sony TM Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision. Con su Handycam Vision™ , Handycam Vision you can capture life’s precious podrá capturar esos preciosos momentos de la moments with superior picture and sound vida con una calidad de imagen y sonido quality. superior. Your Handycam Vision is loaded with advanced Su Handycam Vision está repleta de features, but
Summary of the content on the page No. 3
English Table of contents Before you begin – for playback/editing – Using this manual ................................................... 5 Watching on a TV screen ..................................... 72 Checking supplied accessories ............................. 6 Enjoying digital effect during playback ............ 74 Searching the boundaries of recorded date ...... 75 Getting started Returning to a pre-registered position .............. 77 Charging and installing the battery pack ...........
Summary of the content on the page No. 4
Español Índice Antes de comenzar Superposición de un título .................................. 63 Utilización de este manual .................................... 5 Confección de sus títulos ..................................... 66 Comprobación de los accesorios Regrabación en medio de una cinta grabada ... 67 suministrados ....................................................... 6 Videofilmación con la fecha/hora ..................... 70 Optimización de las condiciones de Preparativos videofilmac
Summary of the content on the page No. 5
Before you begin Antes de comenzar Before you begin Antes de comenzar Using this manual Utilización de este manual As you read through this manual, buttons and Cuando lea este manual, las teclas y ajustes de la settings on the camcorder are shown in capital videocámara se mostrarán en mayúsculas. letters. p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. Como se indica con ³ en las ilustraciones, usted As indicated with ³ in the illustrations, you can podrá oí
Summary of the content on the page No. 6
Checking supplied Comprobación de los accessories accesorios suministrados Check that the following accessories are supplied Compruebe si los accesorios siguientes han sido with your camcorder. suministrados con su videocámara. 1 2 34 56 7 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 120) 1 Telemando inalámbrico (1) (pág. 120) 2 AC-V316 AC power adaptor (1) (p. 7, 31) 2 Adaptador de alimentación de CA AC-V316 (1) (pág. 7, 31) 3 NP-F530 Battery pack (1) (p. 7, 31) 3 Batería NP-F530 (1) (pág. 7, 31) 4 CR20
Summary of the content on the page No. 7
Getting started Preparativos Getting started Preparativos Charging and installing Carga e instalación the battery pack de la batería Before using your camcorder, you first need to Antes de utilizar la videocámara, tendrá que charge and install the battery pack. To charge cargar e instalar la batería. Para cargar la batería, the battery pack, use the supplied AC power utilice el adaptador de CA suministrado. adaptor. Esta videocámara funciona con una batería This camcorder operates with the
Summary of the content on the page No. 8
Charging and installing the Carga e instalación de la batería battery pack Tiempo de carga Charging time Battery pack Charging time* (min.) Batería Tiempo de carga* (min.) NP-F530 (supplied) 170 (110) NP-F530 (suministrada) 170 (110) NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F930 330 (270) NP-F930 330 (270) El tiempo requerido para la carga normal se The time required for a normal charge is indica entre paréntesis. indicated in parentheses. * Minutos aproximados para cargar una batería * Approximat
Summary of the content on the page No. 9
Getting started Preparativos Charging and installing the battery pack Carga e instalación de la batería Para extraer la batería To remove the battery pack Slide the battery pack in the direction of the Deslice la batería en el sentido de la flecha. arrow. Notes on charging the battery pack Notas sobre la carga de la batería •La lámpara CHARGE permanecerá encendida •The CHARGE lamp will remain lit for a while even if the battery pack is removed and the durante un momento aunque extraiga la b
Summary of the content on the page No. 10
Charging and installing the battery pack Carga e instalación de la batería Installing the battery pack Instalación de la batería (1) Lift up the viewfinder. (1) Levante el visor. (2) Insert the battery pack in the direction of the (2) Inserte la batería en el sentido de la marca $ $ mark on the battery pack. Slide the battery de la misma. Deslice la batería hacia abajo pack down until it catches on the battery hasta que quede enganchada en la palanca de release lever and clicks. liberación de l
Summary of the content on the page No. 11
Getting started Preparativos EJECT Inserción de un Inserting a cassette videocassette Make sure that the power source is installed. Asegúrese de que haya una fuente de When you want to record in the Hi8 system, use alimentación conectada a la videocámara. Para Hi8 video cassette H. grabar en el sistema Hi8, utilice un videocassette (1) While pressing the small blue button on the H. EJECT switch, slide it in the direction of the (1) Manteniendo presionado el pequeño botón arrow. The cassette
Summary of the content on the page No. 12
S S P P T T H H A A O O N N T T D D B B O O Y Y K K Basic operations Operaciones básicas Camera recording Videofilmación Make sure that the power source is installed and Asegúrese de que la fuente de alimentación esté a cassette is inserted and that the START/STOP instalada y haya un videocassette insertado, y de MODE switch inside the LCD panel is set to . que el selector START/STOP MODE del interior Before you record one-time events, you may de la pantalla de cristal líquido esté ajustado a wa
Summary of the content on the page No. 13
Basic operations Operaciones básicas S S S P P P T T T H H H A A A O O O N N N T T T D D D B B B O O O Y Y Y K K K Camera recording Videofilmación To stop recording momentarily [a] Para detener momentáneamente la Press START/STOP again. The “STBY” indicator grabación [a] appears in the viewfinder (Standby mode). Vuelva a presionar START/STOP. En el visor aparecerá el indicador “STBY” (modo de To finish recording [b] espera). Press START/STOP again. Turn STANDBY Para finalizar la grabación
Summary of the content on the page No. 14
Camera recording Videofilmación Note on Standby mode Nota sobre el modo de espera Si deja la videocámara en el modo de espera If you leave the camcorder in Standby mode for 5 durante 5 minutos con el videocassette insertado, minutes while the cassette is inserted, the la alimentación de la misma se desconectará camcorder turns off automatically. This prevents automáticamente. Esto evitará que la batería se wearing down the battery and wearing out the descargue y el videocassette se desgaste. Pa
Summary of the content on the page No. 15
Basic operations Operaciones básicas Camera recording Videofilmación Notes on finder power save Notas sobre el ahorro de energía del visor •The recording continues even when the picture •La grabación continuará aunque desaparezca la in the viewfinder disappears during recording. imagen del visor durante la videofilmación. •If you set VF PW-SAVE to OFF in the menu •Si ajusta VF PW-SAVE a OFF en el sistema de system, the picture in the viewfinder does not menús, la imagen no desaparecerá del
Summary of the content on the page No. 16
Camera recording Videofilmación Zooming speed (Variable speed Velocidad del zoom (Zoom a zooming) velocidad variable) Move the power zoom lever a little for a slower Mueva un poco la palanca del zoom motorizado zoom, move it further for a faster zoom. para efectuar un zoom lento, y muévala más para un zoom más rápido. When you shoot a subject using a telephoto zoom Cuando videofilme un motivo utilizando el If you cannot get a sharp focus while in extreme acercamiento con el zoom telephoto zoom,
Summary of the content on the page No. 17
Basic operations Operaciones básicas S S P P T T H H A A O O N N T T D D B B O O Y Y K K Camera recording Videofilmación Selecting the START/STOP mode Selección del modo de inicio/ parada de la grabación Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take Su videocámara posee dos modos además del a series of quick shots resulting in a lively video. normal de inicio/parada. Estos modos le (1) While pressing OPEN, open the LCD panel. permitirán videof
Summary of the content on the page No. 18
Camera recording Videofilmación Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantalla de cristal líquido You can also record the picture while looking at the LCD screen. Usted también podrá videofilmar observando la When using the LCD screen, the viewfinder turns imagen en la pantalla de cristal líquido. off automatically. You cannot monitor the sound Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, el from the speaker during recording. visor se apagará automáticamente. El sonido no (1) Whi
Summary of the content on the page No. 19
Basic operations Operaciones básicas Camera recording Videofilmación Notes on the LCD panel Notas sobre la pantalla de cristal líquido •When closing the LCD panel, turn it vertically •Para cerrar la pantalla de cristal líquido, gírela until it clicks [a]. verticalmente hasta que chasquee [a]. •When turning the LCD panel, turn it always •Cuando gire la pantalla de cristal líquido, vertically; otherwise, the camcorder body may hágalo siempre verticalmente, ya que de lo be damaged or the LCD
Summary of the content on the page No. 20
Letting the subject monitor the Para permitir que el sujeto shot observe la videofilmación Notes on mirror mode Notas sobre el modo de espejo •When you turn the LCD panel about 135 •Cuando gire la pantalla de cristal líquido de degrees to 200 degrees, the camcorder enters unos 135 a 200 grados, la videocámara entrará mirror mode. en el modo de espejo. •Using the mirror mode, you can record yourself •Utilizando el modo de espejo, podrá while watching yourself on the LCD [a]. videofilmarse usted m