Husqvarna 125/2002の取扱説明書

デバイスHusqvarna 125/2002の取扱説明書

デバイス: Husqvarna 125/2002
カテゴリ: オートバイ
メーカー: Husqvarna
サイズ: 3.61 MB
追加した日付: 7/19/2014
ページ数: 280
説明書を印刷

ダウンロード

使い方は?

私たちの目的は、皆様方にデバイスHusqvarna 125/2002の取扱説明書に含まれたコンテンツを可能な限り早く提供することです。オンラインプレビューを使用すると、Husqvarna 125/2002に関してあなたが抱えている問題に対する解決策の内容が素早く表示されます。

便宜上

説明書Husqvarna 125/2002をこちらのサイトで閲覧するのに不都合がある場合は、2つの解決策があります:

  • フルスクリーン表示 – 説明書を(お使いのコンピュータにダウンロードすることなく)便利に表示させるには、フルスクリーン表示モードをご使用ください。説明書Husqvarna 125/2002のフルスクリーン表示を起動するには、全画面表示ボタンを押してください。
  • コンピュータにダウンロード - Husqvarna 125/2002の説明書をお使いのコンピュータにダウンロードし、ご自身のコレクションに加えることもできます。デバイス上のスペースを無駄にしたくない場合は、いつでもManualsBaseサイトでダウンロードすることもできます。
Husqvarna 125/2002 取扱説明書 - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 280 »
Advertisement
印刷版

多くの人々は画面表示ではなく印刷された説明書を読むほうを好みます。説明書を印刷するオプションも提供されており、上記のリンクをクリックすることによりそれを利用できます - 説明書を印刷。説明書Husqvarna 125/2002を全部印刷する必要はなく、選択したページだけを印刷できます。紙を節約しましょう。

要旨

次のページにある説明書Husqvarna 125/2002の内容のプレビューは、以下にあります。次のページにある説明書の内容をすぐに表示したい場合は、こちらをご利用ください。

内容要旨
ページ1に含まれる内容の要旨

Documento2 11-12-2001 14:56 Pagina 1
WR, CR
125/2002
Libretto uso
e manutenzione
Owner’s manual
Livret d’utilisation
et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento

ページ2に含まれる内容の要旨

retro cop 7-12-2001 17:13 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza aut

ページ3に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 3 WR 125 WR 125-USA WR 125- ENDURO USA CR 125 WR, CR 125/2002 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli. Le note specifiche per il modello USA sono riportate alle pagine 258, 259, 260. Unless specified, data and presci

ページ4に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 4 PRESENTAZIONE PRESENTATION PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Family! Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! projetée et construite pour qu’elle soit la Your new Husqvarna motorcycle is designed La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata meilleure dans son genre. Les instructions de and manufactured to be the finest in its field. prog

ページ5に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 5 EINFÜHRUNG PRESENTACION Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y entworfen und hergestellt worden, um das beste in fabricada para destacar en su categoría. Las seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in instrucciones de este manual han sido preparadas diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um

ページ6に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 6 Cette motocyclette n’était pas projeté pour l’emploi This motorcycles was not designed for urban use Questo motociclo non é stato progettato per uso urbain et n’est pas fourni de électro-ventilateur et and is not equiped with a cooling fan and urbano e non é dotato di elettroventola e thermostat. Longs stationnements au sémaphore thermostat. Long stops at the traffic lights can termostato. Lunghe soste al semaforo con il avec le moteur brulant peuvent

ページ7に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Este motociclo no ha sido planeado por un empleo Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt von urbano y no es dotado de Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur electroventilador y termostato. Largas paradas al Verkehrsampel mit dem entzündeten Motor semáforo con el motor encendido sie können eine Überheizung von dieses letzten pueden causar un sobrecalentamiento de este v

ページ8に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 8 Premessa importante Important Notice Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions Leggere attentamente il presente manuale Read this manual carefully and pay special données dans ce manuel en prêtant prestando particolare attenzione alle note attention to statements preceeded by the attention aux remarques indiquées par les precedute dalle seguenti avvertenze: following words: mots suivants: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire WARNING

ページ9に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 9 Wichtige Einleitung Premisa importante Die vorliegenden Betriebsanleitungen Leer atentamente el presente manual aufmerksam durchlesen und den prestando atención particular a las notas Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise precedidas por las siguientes advertencias: vorausgehen, besondere Beachtung schenken : ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei graves lesiones personales, hasta el riesgo de Nichtbeach

ページ10に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 10 ATTENZIONE*: Dopo una caduta WARNING*: After an upset, inspect the ATTENTION *: Après une chute, ispezionare attentamente il motociclo. motorcycle carefully. Make sure that the inspecter soigneusement le motocycle. Assicurarsi che il comando del gas, i throttle, brake, clutch and all other sy- Assurez-vous que la poignée des gaz, stems are undamaged. Riding with a da- freni, la frizione e tutti gli altri principali les freins, l’embrayage, et tous les

ページ11に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 11 ACHTUNG *: Nach einem Fall das ATENCIÓN *: Tras una caída, Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich inspeccionar con atención el motociclo. vergewissern, daß die Gasschaltung, die Asegurarse de que el mando del gas, Bremsen, die Kupplung und andere los frenos, el embrague y todos los Hauptschaltungen und Komponenten otros mandos y componentes nicht beschädigt wurden. Ein principales no hayan sufrido daños. beschädigtes Motorrad zu fahren kann Conducir un

ページ12に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 12 TABLE OF CONTENTS Page RESUME Page SOMMARIO Pag. PRESENTATION .........................................4 PRESENTATION...........................................4 PRESENTAZIONE........................................4 IDENTIFICATION DATA .............................12 ELEMENTS D'IDENTIFICATION................12 DATI PER L'IDENTIFICAZIONE.................12 TECHNICAL DATA ....................................20 DONNEES TECHNIQUES ...................

ページ13に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 13 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. EINFÜHRUNG ............................................5 PRESENTACION ........................................5 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............13 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ..........13 TECHNISCHE DATEN ...............................21 FICHA TECNICA ......................................21 SCHMIERUNGSTABELLE ........................35 TABLA DE LUBRICACION .......................35 STEUERUNGEN .........

ページ14に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 14 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU DES MOTOCICLO (V.I.N.) NUMBER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se Die Seriennummer besteht aus 17 caratteri si trova sul lato Vehicle Identification Number, compose de 17 caractères et 17 Zeichen und befindet sich destro del cannotto di sterzo. is stamped on the steerin

ページ15に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 15 1. Matricola telaio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL 1 1. Frame serial number MOTOCICLO (V.I.N.) 1. Matricule cadre El número de serie compuesto 1. Rahmen Nr. de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de 1. Matrìcule bastidor dirección. 1: V.I.N. 2. Matricola motore 2 2. Engine serial number 2. Matricule moteur 2. Motor Nr. 2. Matrìcule motor 15

ページ16に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 16 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1- Leva comando freno 1- Front brake lever 1- Levier de commande frein 1. Vorderer Bremsschalthebel anteriore 2- Throttle grip avant 2. Gasgriff 2- Manopola comando gas 3- Engine stop button. Press 2- Poignée de gaz 3. Motor-Anhalt-Druckknopf 3- Pulsante arresto motore (lato the engine stop button until 3- Bouton d’arrêt moteur côté (linke Seite - CR, WR USA ; sinistro-CR

ページ17に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 17 LOCALIZACIÓN MANDOS 1 - Palanca mando freno delantero 2 - Puño mando del gas 3 - Pulsador parada motor (lado izquierdo - CR; WR USA; para WR excluido USA véase pág. 63) 4 - Pedal mando freno trasero 5 - Pedal arranque 6 - Palanca mando embrague 7 - tapón depósito carburante 8- Pedal mando cambio. El cambio dispone de 6 velocidades: apretar el pedal para poner la 1° marcha, soltarlo para poner la 2°, la 3°, la 4°, la 5° y la 6°. 17

ページ18に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 18 9-Choke (L.H. side) When star- 9 - Starter (côté gauche). Pour 9- Starter-Einrichtung (linke 9- Dispositivo starter (lato ting a cold engine, raise the le démarrage à froid, soulever Seite). Zum Kaltanlauf den sinistro). Per l’avviamento a choke knob. la poignée du starter. Startergriff heben. freddo sollevare il pomello 10- Fuel valve (see page ...) 10 - Robinet carburant: dans la 10- Treibstoffhahn. In Position starter. When the fuel valve is tur-

ページ19に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 19 9- Dispositivo starter (lado izquierdo). Para arrancar en frío, levantar el starter. 10- Grifo del carburante. En posición “OFF” no hay pasaje de carburante del depósito al carburador; en posición “ON” el carburante pasa del depósito al carburador. 11 - Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 - Ajuste compresión para vástago horquilla 13 - Ajuste extensión para vástago horquilla 14 - Ajuste precarga muelle amortiguador 15 - Ajuste comp

ページ20に含まれる内容の要旨

IMP. 1-125-2002 7-12-2001 16:41 Pagina 20 TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI ENGINE MOTEUR MOTORE Type...........................2-stroke single cylinder Type..............................un cylindre à 2 temps Tipo..........................monocilindrico a 2 tempi Cooling..............................................by liquid Refroidissement .............................par liquide Raffreddamento ................................a liquido Bore .....................................


類似の説明書
# 取扱説明書 カテゴリ ダウンロード
1 Husqvarna CR 2002 取扱説明書 オートバイ 31
2 Husqvarna SM 570 取扱説明書 オートバイ 266
3 Husqvarna TE-TC 450 取扱説明書 オートバイ 918
4 Husqvarna SMR 450-R / 2008 取扱説明書 オートバイ 83
5 Husqvarna SM 400-450 R/2004 取扱説明書 オートバイ 123
6 Husqvarna CR 250 取扱説明書 オートバイ 157
7 Husqvarna WR 2002 取扱説明書 オートバイ 17
8 Husqvarna WR 360 取扱説明書 オートバイ 475
9 Husqvarna SM 610S 取扱説明書 オートバイ 244
10 Husqvarna SOFF-CUT 150 取扱説明書 オートバイ 7
11 Edelbrock 1565 取扱説明書 オートバイ 0
12 Aprilia 400IE 取扱説明書 オートバイ 17
13 ATK Motorcycles 2008 ATK 450 MX 取扱説明書 オートバイ 1
14 ATK Motorcycles 406 取扱説明書 オートバイ 1
15 ATK Motorcycles 450 Dirt Track 取扱説明書 オートバイ 1