ページ1に含まれる内容の要旨
GB Cordless Chain Saw Instruction Manual
F Tronçonneuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
E Motosierra a batería Manual de instrucciones
P Electroserra a bateria Manual de instruções
AS-1212
AS-1212LG
AS-1212LGE
AS-1212LG/AS-1212LGE
with battery charger Mit Ladegerät Con cargador
Avec chargeur Con caricatore delle batterie Com carregador
ページ2に含まれる内容の要旨
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’auto- D-22045 Hamburg declare that the battery-powered rizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, chain saw D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batte- Model AS-1212 (Serial No. : series production) ria manufactured by DO
ページ3に含まれる内容の要旨
ITALIANO ENGLISH DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC-DECLARATION OF CONFORMITY CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg declare that the battery-powered D-22045 Hamburg, dichiara che il caricabatteria chain saw Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie) Model LG-125 (Ser
ページ4に含まれる内容の要旨
ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration Rumore e vibrazione Measured sound power level ; 90 dB Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB Guaranteed sound power level ; 94 dB Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB Measured according to Council Directive 2000/14/EC. Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE. – Wear ear protection. – – Indossare i paraorecchi. – 2 The typical weighted root mean square acceleration Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s . 2 value is
ページ5に含まれる内容の要旨
2 1 3 4 2 12 8 6 5 9 34 13 10 11 11 14 12 9 56 15 17 18 16 78 5
ページ6に含まれる内容の要旨
19 20 22 21 910 26 24 25 30 23 11 12 28 27 13 14 8 2 – 3 mm 7 8 9 15 16 6
ページ7に含まれる内容の要旨
29 9 17 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire i
ページ8に含まれる内容の要旨
❏ Two handed use. The tool is designed for right handed use only. ❏ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux mains et commandé principalement par la main droite. ❏ Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient. ❏ Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con entrambe le mani e per essere usato princ
ページ9に含まれる内容の要旨
ENGLISH Explanation of general view 1 Button 12 Sprocket 22 Front face of housing 2 Battery cartridge 13 Chain tension adjusting spring 23 Cutting force pulls chain saw 3 Charging light 14 Chain oil away from operator. 4 Battery charger 15 Saw chain 24 Spike 5 Screw 16 Lock-off button 25 Shallow undercut 6 Sprocket guard 17 Switch trigger 26 Finish cut from top 7He wx rench 18 Scabbard (chain cover) 27 Chain saw will be pinched. 8Bolt 19 Battery cover 28 Branch will splinter. 9 Guide b
ページ10に含まれる内容の要旨
8. Be careful not to drop, shake or strike battery. 11. Before making a cut, remove dirt, stones, loose 9. Do not charge inside a box or container of any bark, nails, staples and wire from the tree. kind. The battery must be placed in a well venti- 12. Secure the workpiece so that it will not move lated area during charging. suddenly during operation. Be careful of cut-off pieces. They may hit operator. 13. To prevent the saw chain from being pinched in ADDITIONAL SAFETY RULES the cut, support
ページ11に含まれる内容の要旨
If you cannot cut the timber right through with a single Installing or removing saw chain stroke: CAUTION: – Apply light pressure to the handle and continue saw- • Always be sure that the tool is switched off and the bat- ing and tery cartridge is removed before installing or removing – draw the chain saw back a little; then the saw chain. – apply the spike a little lower and • Always wear gloves when installing or removing the – finish the cut by raising the handle. (Fig. 14) saw chain
ページ12に含まれる内容の要旨
FRANÇAIS Descriptif 1 Pattes de verrouillage 12 Pignon 21 Recul de la machine vers 2Batterie 13 Ressort de réglage de tension l’utilisateur. 3 Voyant de charge de chaîne 22 Face avant du carter 4 Chargeur 14 Huile de chaîne 23 La machine est attirée vers 5Vis 15 Chaîne de scie l’avant. 6 Protection du pignon 16 Bouton de sécurité 24 Barre dentée 7 Clé hexagonale 17 Gâchette 25 Entaille peu profonde 8 Vis BTR 18 Fourreau (cache de chaîne) 26 Coupe finie vue de dessus 9 Guide de chaîne 19
ページ13に含まれる内容の要旨
5. Ne court-circuitez pas la batterie : 7. Dès que vous remarquez quelque chose d’anor- mal, mettez immédiatement la scie à chaîne hors (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau tension. conducteur. 8. Inspectez soigneusement la scie à chaîne si (2) Evitez de ranger la batterie dans un conte- vous l’avez fait tomber ou heurtée contre quel- neur renfermant d’autres objets métalliques, que chose de dur. par exemple des clous, des pièces de mon- 9. Lorsque vous ne vous servez pas de la sci
ページ14に含まれる内容の要旨
• Si le voyant de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et la recharge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée ou endommagée. Installation ou retrait de la chaîne de scie Elagage des arbres ATTENTION : ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et • Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors- que la batterie est retirée avant d’installer ou
ページ15に含まれる内容の要旨
Nettoyage du guide (Fig. 17) Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lors- que vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie. Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à vide. Puis, retirez la batterie et graiss
ページ16に含まれる内容の要旨
DEUTSCH Übersicht 1 Knopf 13 Kettenspannungs-Einstellfeder 23 Die Schnittkraft zieht die 2 Akku 14 Kettenöl Sägekette vom Bediener 3 Ladelampe 15 Sägekette weg. 4 Ladegerät 16 Sicherheitsknopf 24 Zacke 5 Schraube 17 Elektronikschalter 25 Flacher Vorschnitt von unten 6 Kettenradschutz 18 Sägekettenschutz 26 Endschnitt von oben 7 Sechskantschlüssel (Kettenabdeckung) 27 Die Sägekette wird 8 Schraube 19 Akkuabdekkung festgeklemmt. 9 Führungsschiene 20 Spitzenschutz 28 Der Ast splittert. 10 Kette
ページ17に含まれる内容の要旨
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: 5. Halten Sie jegliche Körperteile sorgfältig von der Sägekette fern, während der Motor läuft. Nicht (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem über Schulterhöhe sägen. Material berührt werden. 6. Überzeugen Sie sich, daß die Sägekette keinerlei (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Gegenstände berührt, bevor Sie die Sägekette zusammen mit anderen Metallgegenständen, einschalten. wie z. B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw. 7. Schalte
ページ18に含まれる内容の要旨
• Wird ein Akku unmittelbar nach dem Betrieb der Maschine oder nach längerer Lagerung an einem Ort geladen, wo er direkter Sonneneinstrahlung oder einer Wärmequelle ausgesetzt war, blinkt die Ladelampe u.U. rot. In einem sol- chen Fall warten Sie, bis sich der Akku ausreichend abgekühlt hat, wonach der Ladevorgang beginnt. Der Akku kühlt sich schneller ab, wenn er aus dem Schnelladegerät entfernt wird. • Wenn die Ladelampe abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku ka
ページ19に含まれる内容の要旨
WARTUNG VORSICHT: • Vor Wartungsarbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß die Akku-Sägekette ausgeschaltet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. • Tragen Sie beim Ausführen von Überprüfungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt Arbeitshand- schuhe. • Bitte lassen Sie Ihre Sägekette von einer autorisierten Dolmar-Originalersatzteilen schärfen, oder ersetzen Sie sie duch eine neue, falls sie nicht korrekt schneidet. Reinigen der Führungsschiene (Abb. 17) Späne und Sägemehl samm
ページ20に含まれる内容の要旨
ITALIANO Visione generale 1 Pulsante 13 Molla di regolazione 23 La forza di taglio allontana la 2 Cartuccia batteria tensione catena motosega dall’operatore. 3 Spia di carica 14 Olio catena 24 Cuneo 4 Caricatore delle batterie 15 Catena 25 Taglio poco profondo 5Vite 16 Bottone di sblocco dal basso 6 Riparo rocchetto 17 Interruttore 26 Finire il taglio dall’alto 7 Chiave esagonale 18 Fodero 27 La motosega rimane 8 Bullone 19 Coperchio batteria incastrata. 9 Barra di scorrimento 20 Riparo