ページ1に含まれる内容の要旨
PLP 160
2001
LÖTPISTOLE PISTOLA DE SOLDAR
Bedienungs- und Instrucciones para el manejo
Sicherheitshinweise y la seguridad
SOLDERING GUN PISTOLA DE SOLDAR
Operating Instruções de utilização
and safety instructions e de segurança
PISTOLET À SOUDER SOLDEERPISTOOL
Mode d'emploi Bedienings-
et instructions de sécurité en veiligheidsaanwijzingen
PISTOLA PER SALDARE
¶π™∆√§∞∫π ™À°∫√§§∏™∏™
Informazioni di sicurezza
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
e istruzioni per l‘uso Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
TÜV Rheinland
ページ2に含まれる内容の要旨
Seite 4 - 5 Bedienungsanleitung Page 6 - 7 Operating instructions Page 8 - 9 Mode d'emploi Pagina 10 - 11 Istruzioni per l‘uso Página 12 - 13 Instrucciones de servicio Página 14 - 15 Instruções de serviço Pagina 16 - 17 Gebruiksaanwijzing ™ÂÏ›‰· 18 - 19 √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstrasse 21 · D-44867 Bochum (Germany)
ページ3に含まれる内容の要旨
ページ4に含まれる内容の要旨
LÖTPISTOLE PLP 160 Mit praktischer Lötstellenbeleuchtung Verehrter Kunde! Wir freuen uns, daß Sie sich mit der Lötpistole PLP 160 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie bitte hierzu sorgfältig die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die beiliegenden Sicherheitshinweise
ページ5に含まれる内容の要旨
• Lötspitze auf die Lötstelle richten. • Druckschalter betätigen. Betriebsanzeige leuchtet auf. • Zum Erwärmen der Lötspitze Schalter vor Beginn der Lötarbeiten max. 12 Sek. gedrückt halten, bis die erforderliche Lötwärme erreicht ist - danach Druckschalter loslassen. Niemals im Dauerbetrieb arbeiten! Die Dauer der Stromzufuhr regelt die Lötwärme (Längere Stromzufuhr = höhere Lötwärme). Während ! des Lötens den Druckschalter nie zu lange gedrückt halten. Die erforderliche Dauer der St
ページ6に含まれる内容の要旨
PLP 160 SOLDERING GUN with practical soldering-point illumination Dear Customer! We are delighted that you have decided to purchase our high quality PLP 160 soldering gun. Please make sure you familiarise yourself fully with the way the equipment works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Please read the operating instructions below and the accompanying safety advice carefully. Use the equipment ! o
ページ7に含まれる内容の要旨
• Direct the soldering tip towards the soldering point. • Actuate the push-button switch . The operation indicator lights up • In order to heat up the soldering tip, keep the switch pressed down for max 12 sec. before starting the soldering work until the necessary soldering heat has been reached - then let go of the push-button switch. Never operate the soldering gun for continuous peroids! The duration of the power supply controls the soldering heat (longer power ! supply = higher solde
ページ8に含まれる内容の要旨
PISTOLET À SOUDER PLP 160 avec éclairage pratique du point de soudage Cher client! Merci d'avoir choisi le pistolet à souder PLP 160, un produit de qualité de notre maison. Avant la première mise en service de l'appareil, familiarisez-vous obligatoirement avec les fonctions de l'appareil et informez-vous sur la manipulation correcte d'outils électriques. Pour cela, lisez attentivement le mode d'emploi ci-après ainsi que les instructions de sécurité ci-joint . N'utilisez ! l'
ページ9に含まれる内容の要旨
• Actionner le commutateur à pression . L'affichage de service s'allume. • Pour chauffer la pointe de soudage, actionner le commutateur pendant max. 12 secondes avant le début des travaux de soudage, jusqu'à ce que la température de soudage nécessaire soit atteinte - puis relâcher le commutateur. Ne jemais travailler de manière continue! La durée de l'alimentation en courant détermine la température de soudage. (Alimentation ! en courant prolongée = température de soudage plus élevée). Ne
ページ10に含まれる内容の要旨
PISTOLA PER SALDARE PLP 160 con pratica illuminazione del punto di saldatura Egregio cliente! siamo lieti, che Lei abbia deciso di acquistare la pistola per saldare PLP 160, un prodotto di qualità della nostra casa. Prenda la necessaria confidenza con le funzioni dell’apparecchio prima della prima messa in funzione e si informi sul corretto maneggio di attrezzature elettriche. Legga in proposito attentamente le seguenti istruzioni per l’uso , come pure le indicazioni di sicurezza ac
ページ11に含まれる内容の要旨
• Dirigere la punta di saldatura sul punto da voler saldare • Premere il pulsante . Si illumina ora la spia di servizio . • Per riscaldare la punta di saldatura, prima di iniziare a saldare, mantenere premuto il pulsante per max. 12 secondi, fino a quando non è stata raggiunta la necessaria temperatura di saldatura - dopodiché rilasciare il pulsante. Non lavorare mai nel servizio continuo ! La durata dell’alimentazione di corrente regola la temperatura di saldatura. (Alimentazione ! prolun
ページ12に含まれる内容の要旨
PISTOLA DE SOLDAR PLP 160 con práctica iluminatión del punto de soldadura Estimado cliente: Nos alegramos de que, al comprar la pistola de soldar PLP 160, se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Antes de la primera puesta en marcha, le rogamos familiarizarse con las funciones del aparato e informarse sobre el manejo correcto de los aparatos eléctricos. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de manejo así como las advertencias de seguridad adjunt
ページ13に含まれる内容の要旨
• Apretar el interruptor pulsador . El piloto indicador de funcionamiento se enciende. • Para calentar la cabeza del soldador, mantener apretado el interruptor pulsador máx. 12 segundos antes de comenzar a soldar, hasta alcanzar la temperatura de soldadura necesaria - después soltarlo. ¡ No trabajar nunca en servicio continuo! La duración de la alimentación eléctrica regula la temperatura de soldadura. (Alimentación ! eléctrica más larga = temperatura de soldadura más alta). Durante la ope
ページ14に含まれる内容の要旨
PISTOLA DE SOLDAR PLP 160 Com prática iluminação das superfícies a soldar Estimado cliente! Felicitámo-lo pela compra da pistola de solda PLP 160 e por ter, assim, optado por um produto de qualidade da nossa casa. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com o seu modo de funcionamento e informe-se sobre o modo correcto de utilização de ferramentas eléctricas. Para tal, leia com atenção as seguintes instruções de utilização assim como as instruções de seguranç
ページ15に含まれる内容の要旨
• Apontar a ponta de solda para a superfície a soldar. • Premir o interruptor de pressão . A indicação de operação iliminar-se-á. • Para aquecer a ponta de solda, manter o interruptor premido durante máx. 12 segundos até que seja atingida a temperatura de solda necessária – depois, soltar o interruptor de pressão. ! Nunca utilize em regime permanente ! A duração da alimentação de corrente regula a temperatura de solda (alimentação de corrente mais longa = temperatura de solda mais elevad
ページ16に含まれる内容の要旨
SOLDEERPISTOOL PLP 160 met praktische verlichting van het soldeerpunt Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de aankoop van de soldeerpistool PLP 160 hebt gekozen voor een van onze kwaliteitsproducten. Het is uitermate belangrijk dat u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig doorleest en u vertrouwd maakt met de werking en de bediening van het apparaat en de juiste omgang met elektrische apparatuur. Lees vooral ook de veiligheidsinstructies. ! Geb
ページ17に含まれる内容の要旨
• Drukschakelaar bedienen. Werkingsindicatie-LED gaat branden. • Om de soldeerpunt te verwarmen, schakelaar voor aanvang van de soldeerwerkzaamheden max. 12 sec. ingedrukt houden, tot de noodzakelijke soldeertemperatuur bereikt is - daarna drukschakelaar loslaten. Nooit ononderbroken werken ! De duur van de stroomtoevoer regelt de soldeertemperatuur. (Langere stroomtoevoer = hogere soldeertemperatuur). ! Tijdens het solderen de drukschakelaar nooit te lang ingedrukt houden. De noodzakelijk
ページ18に含まれる内容の要旨
¶π™∆√§∞∫π ™À°∫√§§∏™∏™ PLP 160 ªÂ Ú·ÎÙÈÎfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ԣ Ì ÙÔ ÈÛÙÔÏ¿ÎÈ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ PLP 160 ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙÔ˜ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜. ™·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù ··Ú·Èًو˜ Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Î·È Ó· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. °È· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÌÂÏÂÙ‹ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘Ô
ページ19に含まれる内容の要旨
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ. ñ °È· Ó· ˙ÂÛÙ·ı› Ë Ì‡ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ì¤ÁÈÛÙÔ 12 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ̤¯ÚÈ Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÛÙÔ˘˜ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ∫ÂÏÛ›Ô˘ - ·Ê‹ÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂχıÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÔ Îڷٿ٠ÛÂ Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·! √ ¯ÚfiÓÔ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ! ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ªÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ = ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘). ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ Îڷٿ٠ηٿ ÙËÓ Û
ページ20に含まれる内容の要旨
© Design by ORFGEN Marketing & Communication · D-45355 Essen