ページ1に含まれる内容の要旨
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some
ページ2に含まれる内容の要旨
FIG. 3 FIG. 1 FIG. 2 • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. • Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack
ページ3に含まれる内容の要旨
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic Faire réparer l’outil si
ページ4に含まれる内容の要旨
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la met hors tension lorsque Directives de sécurité importantes pour les chargeurs vous éteignez les lumières. de piles c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre CONSERVER CES MESURES : ce manuel comprend d’importantes mesures de sécurité pour 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). les chargeurs de piles. d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le cha
ページ5に含まれる内容の要旨
6. Réduire le calage au minimum lorsque la mèche perce l’ouvrage en réduisant la pression et • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado en perçant lentement la dernière section du trou. antes de insertar la batería. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o colocar 7. Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle la batería sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propic
ページ6に含まれる内容の要旨
cargador. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Los paquetes de baterías RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando el NOTA: se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete utilizar siempre cuando la batería esté fuera
ページ7に含まれる内容の要旨
inistrada) de 0,6 mm (1/4") o mayor tamaño. Aplique un golpe al extremo más largo de la llave AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América en el sentido de las manecillas del reloj, con un marro de madera u otro objeto similar, como se Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de muestra. Esto aflojará el tornillo que se encuentra en el interior del portabrocas. la garantía específica del país que viene en el