ページ1に含まれる内容の要旨
FR
Mode d’emploi
IT OPH 614
Istruzioni per l’uso
DE Bedienungsanleitung
A Au ut to om ma at tiic ck ká á p pr ra aö ök ka a
CZ
EN User instructions
ページ2に含まれる内容の要旨
DE EN FR IT CZ HERZLICHEN OUR COMPLIMENTS TOUS NOS COMPLIMENTI ÚVOD GLÜCKWUNSCH! COMPLIMENTS With the purchase of this VáÏen˘ zákazníku, Hoover household Mit dem Kauf dieses Hoover En achetant cet appareil Con l’acquisto di questo appliance, you have shown Elektrogerätes haben Sie ménager Hoover, vous avez elettrodomestico Hoover; Dûkujeme Vám, Ïe jste si that you will not accept bewiesen, daß Sie stets nur démontré que vous Lei ha dimostrato di non zakoupil v˘robek spoleãnosti compromises: you
ページ3に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN CHAPITRE CAPITOLO INDEX INDICE INHALT INDEX OBSAH : KAPITEL K KA AP PIIT TO OL LA A Avant-propos Prefazione Einleitung Introduction Úvod CHAPTER Notes générales à la Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur General points on delivery 1 Väeobecné pokyny püi livraison Lieferung püevzetí vÿrobku Garantie Garanzia Garantie Guarantee 2 Záruka Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsvorschriften Safety Measures 3 Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Données t
ページ4に含まれる内容の要旨
DE FR IT EN CZ CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 K KA AP PIIT TO OL LA A 1 1 NOTES GENERALES NOTE GENERALI ALLGEMEINE GENERAL POINTS VÄEOBECNÉ A LA LIVRAISON ALLA CONSEGNA HINWEISE ZUR POKYNY PÜI ON DELIVERY LIEFERUNG PÜEVZETÍ VŸROBKU. Kontrollieren Sie bei A la livraison veuillez, Alla consegna controlli che Püi dodání a püevzetí On delivery, check that the Anlieferung des Gerätes, ob contrôler que le matériel con la macchina ci siano: vÿrobku zkontrolujte peölivë, following are inclu
ページ5に含まれる内容の要旨
DE EN CZ FR IT KAPITEL 2 CHAPTER 2 CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 K KA AP PIIT TO OL LA A 2 2 Servizio Assistenza Clienti GARANTIE ZÁRUKA GUARANTEE GARANTIE CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto Pro poskytnutí kvalitního legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di Th
ページ6に含まれる内容の要旨
DE EN FR IT CZ KAPITEL 3 CHAPTER 3 CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 K KA AP PIIT TO OL LA A 3 3 SICHERHEITS- SAFETY MEASURES MESURES DE PRESCRIZIONI DI POKYNY PRO VORSCHRIFTEN SECURITE SICUREZZA BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY ZUR BEACHTUNG: IMPORTANT: ATTENTION: ATTENZIONE: P PO OZ ZO OR R! ! N NÍÍÏ ÏE E U UV VE ED DE EN NÉ É BEI REINIGUNG UND FOR ALL CLEANING EN CAS PER QUALSIASI P PO OK KY YN NY Y P PL LA AT TÍÍ P PR RO O WARTUNG DES AND MAINTENANCE D’INTERVENTION DE INTERVENTO DI PULIZIA J JA AK KŸ ŸK
ページ7に含まれる内容の要旨
DE CZ EN FR IT ● Gerät nicht an Adapter oder ● Ne pas utiliser Nepouïívejte adaptéry ● Do not use adaptors or ● Non usi adattatori o spine Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. d’adaptateurs ou de prises multiple nebo vícenásobné zásuvky. multiples. ● Kinder oder Personen mit ● Questo apparecchio non è eingeschränkten körperlichen ● This appliance is not Tento spotfiebiã není urãen ● Cet appareil n’est pas destinato ad essere usato da oder geistigen Fähigkeiten oder intended for use by
ページ8に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 CHAPTER 4 K KA AP PIIT TO OL LA A 4 4 85 85 85 cm cm cm 54 cm 60 cm 52 cm 60 cm 60 cm 60 cm 60 52 54 TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI cm cm cm FASSUNGSVERMÖGEN MAX. HMOTNOST SUCHÉHO MAXIMUM WASH CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA kg 6 8 9 TROCKENWÄSCHE LOAD DRY PRÁDLA SEC ASCIUTTA WASSERSTAND NORMAL. NORMÁLNÍ HLADINA VODY NORMAL WATER LEVEL EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 6÷15 GESAM
ページ9に含まれる内容の要旨
DE EN FR IT CZ KAPITEL 5 CHAPTER 5 CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 K KA AP PIIT TO OL LA A 5 5 INBETRIEBNAHME SETTING UP MISE EN PLACE MESSA IN OPERA UVEDENÍ DO INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE PROVOZU INSTALACE Odstrañte ochrannou Gerät ohne Move the machine near its Porti la macchina vicino al Placer la machine près du podloïku z pënového Verpackungsunterteil in die permanent position without luogo di utilizzo senza il lieu d’utilisation sans la base polystyrénu (souöást obalu) Nähe
ページ10に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte Fix the sheet of corrugated Upevnëte ke dnu praöky material on the bottom as supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in Bodenplatte wie in der püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z shown in picture. comme dans la figure. figura. Abbildung dargestellt. vlnitého materiálu podle obrázku. Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al Den Zulaufschlauch an den Hadici püívodu vody d’eau au ro
ページ11に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Umístûte praãku do roviny Use the 4 feet to level the en reglant les 4 pieds: piedini: den 4 Verstellfüßen pomocí 4 nastaviteln˘ch machine with the floor: waagerecht aus: noÏiãek: a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il a) Kontermuttern im a a) ) Otáöejte maticí äroubu po a) Turn the nut clockwise to aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite Uhrzeigersinn lösen. smëru hod. ru
ページ12に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 K KA AP PIIT TO OL LA A 6 6 C H G M E N P B IF D A COMMANDES COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE OVLÁDACÍ PRVKY CONTROLS Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff DrÏadlo otevfiení dvífiek Door handle hublot Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata B Leuchtanzeige Tür Door locked indicator light Kontrolka zamãená dvífika porte geschlossen Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa C Start/Pause Taste Tlaãítko “Start” Start but
ページ13に含まれる内容の要旨
DE CZ EN FR IT BESCHREIBUNG DER POPIS OVLÁDACÍCH DESCRIPTION OF DESCRIPTION DES DESCRIZIONE BEDIENELEMENTE PRVKÅ CONTROL COMMANDES COMANDI DOOR HANDLE MANIGLIA APERTURA OBLÒ A DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK TÜRÖFFNUNGSGRIFF POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Per aprire l’oblò premere la K otevfiení dvífick stisknûte Um das Bullauge zu öffnen, Press the finger-bar inside leva situata all’interno della pojistku umístûnou na drücken Sie den Hebel im the door handle to open the Pour ouvrir le hublot maniglia.
ページ14に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN START/PAUSE TASTE TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA TLAâÍTKO START START BUTTON C Po volbû programu poãkejte Warten Sie nach der Après avoir sélectionné un Dopo avere selezionato un After selecting a na kontrolku “Odstfiedivky”, Einstellung des Programms, bis programme, attendre qu’un programma attendere che programme wait that a která se rozsvítí pfied eine Anzeige der voyant “Essorage” s’allume una spia “Centrifuga” si “Spin” indicator light is stisknutím tlaãítka START. „Sch
ページ15に含まれる内容の要旨
DE CZ FR IT EN Die Optionstasten müssen Tlaãítka funkcí musí b˘t Les options doivent être I tasti opzione devono The option buttons should sélectionnées AVANT VOR der Betätigung der navolena pfied stisknutím essere selezionati prima di be selected before pressing d’appuyer sur la touche START-Taste gedrückt tlaãítka start. premere il tasto AVVIO. the START button “MARCHE”. werden. TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON TTASTE “AQUAPLUS” TLAâÍTKO “AQUAPLUS” D Grazie al nuovo Sensor B
ページ16に含まれる内容の要旨
DE CZ EN FR IT STUDENÉ PRANÍ KALTWASCH-TASTE COLD WASH BUTTON LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO Stisknutim tohoto tlaãítka je E moÏno zmûnit kaÏd˘ program Durch das Drücken dieser Taste By pressing this button it is En appuyant sur la touche Inserendo questa funzione si na studené prani beze zmûny wird in allen possible to transform every correspondante on peut faire possono eseguire tutti i cicli di ostatních vlastností (kvalita Waschprogrammen das programme into a cold exécuter tous les c
ページ17に含まれる内容の要旨
DE FR IT CZ EN TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA TASTE SCHLEUDERDREHZAHL TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ SPIN SPEED BUTTON G En fonction du programme A seconda del programma Je nach eingestelltem Podle zvoleného programu se According to the selected sélectionné, et ce afin de selezionato verrà Programm wird automatisch automaticky urãí, zda je cycle automatically will s’adapter aux différentes automaticamente indicato se angezeigt,ob die höchste odstfiedivka maximální (MAX), shows if the pro
ページ18に含まれる内容の要旨
DE CZ FR IT EN TASTENANZEIGE K KO ON NT TR RO OL LK KY Y T TL LA AÖ ÖÍÍT TE EK K LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI BUTTONS INDICATOR LIGHT M Tyto kontrolky se rozsvítí These light up when the Sie leuchten auf, sobald die Ces témoins s’allument Si accendono quando i tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná relevant buttons are entsprechenden Tasten lorsque qu’une option est rispettivi tasti vengono tlaãítka. pressed. gedrückt werden. choisie premuti. If an option is selected that Pokud zvolíte funkci, k
ページ19に含まれる内容の要旨
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: TEMP. CHARGE MANETTE DES CHARGE DE LESSIVE °C MAXI PROGRAMME kg* DE LAVAGE SUR: 21 Tissus résistants 6 8 9 90° Blanc ●● Coton, lin, chanvre Couleurs résistantes Coton, mixtes avec prélavage 6 8 9 60° ●● résistants Couleurs résistantes ** 6 8 9 60° Coton, mixte ●● Notes importantes Couleurs résistantes 40° 6 8 9 ●● *Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique. 30° 6 8 9 Couleurs délicates ●● Si les sous-vêtements son
ページ20に含まれる内容の要旨
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TEMP. SELEZIONE CARICO CARICO DETERSIVO PUNTATORE °C MAX MANOPOLA kg PROGRAMMI SU: 21 Tessuti resistenti Bianchi 6 8 9 90° ●● Cotone, lino, canapa Colorati resistenti Cotone, misti resistenti 6 8 9 60° ●● con prelavaggio Colorati resistenti ** 6 8 9 60° ●● Note da considerare Cotone, misti Colorati resistenti 40° 6 8 9 ●● * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). Colorati delic