ページ1に含まれる内容の要旨
ページ2に含まれる内容の要旨
RECTAL USE CHANGING THE BATTERY SPECIFICATIONS PRECAUTIONS ■ Commonly used for babies, young children or when it is difficult to take an oral When the “ ” appears and blinks, the battery needs to be replaced. Make sure RANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.0°C - 44.0°C ■ Do not drop unit or subject to shock. or underarm temperature. you use the same type of battery and proceed as follows: Remove battery compart- 90.0°F - 110.0°F ■ Do not boil the pro
ページ3に含まれる内容の要旨
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL PRODUCTO ¿CUÁL ES LA TEMPERATURA “NORMAL”? USO ORAL ■ Mide la temperatura tanto en grados Fahrenheit como en Celsius. La temperatura varía según la persona. La temperatura normal es la temperatura ■ No tome bebidas calientes o frías, no haga ejercicio ni promedio de cada persona mientras se encuentra sano. La temperatura normal pro- fume, ni realice otras actividades que puedan subir o bajar ■ Característica de memoria: muestra automáticamente la última temperatu
ページ4に含まれる内容の要旨
USO RECTAL CÓMO CAMBIAR LA BATERÍA ESPECIFICACIONES PRECAUCIONES ■ Normalmente se utiliza en bebés, niños pequeños o cuando fuera difícil tomar la Cuando aparezca titilando la señal de “ ”, será necesario cambiar la batería. RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.0°C - 44.0°C ■ No deje caer la unidad ni la someta a golpes. temperatura axilar u oral. Asegúrese de utilizar el mismo tipo de batería y proceda de la siguiente manera: 90.0°F - 110.0°F ■ No hi