Ford E13*94/20*2231の取扱説明書

デバイスFord E13*94/20*2231の取扱説明書

デバイス: Ford E13*94/20*2231
カテゴリ: 自動車
メーカー: Ford
サイズ: 2.37 MB
追加した日付: 7/20/2014
ページ数: 30
説明書を印刷

ダウンロード

使い方は?

私たちの目的は、皆様方にデバイスFord E13*94/20*2231の取扱説明書に含まれたコンテンツを可能な限り早く提供することです。オンラインプレビューを使用すると、Ford E13*94/20*2231に関してあなたが抱えている問題に対する解決策の内容が素早く表示されます。

便宜上

説明書Ford E13*94/20*2231をこちらのサイトで閲覧するのに不都合がある場合は、2つの解決策があります:

  • フルスクリーン表示 – 説明書を(お使いのコンピュータにダウンロードすることなく)便利に表示させるには、フルスクリーン表示モードをご使用ください。説明書Ford E13*94/20*2231のフルスクリーン表示を起動するには、全画面表示ボタンを押してください。
  • コンピュータにダウンロード - Ford E13*94/20*2231の説明書をお使いのコンピュータにダウンロードし、ご自身のコレクションに加えることもできます。デバイス上のスペースを無駄にしたくない場合は、いつでもManualsBaseサイトでダウンロードすることもできます。
Ford E13*94/20*2231 取扱説明書 - Online PDF
Advertisement
« Page 1 of 30 »
Advertisement
印刷版

多くの人々は画面表示ではなく印刷された説明書を読むほうを好みます。説明書を印刷するオプションも提供されており、上記のリンクをクリックすることによりそれを利用できます - 説明書を印刷。説明書Ford E13*94/20*2231を全部印刷する必要はなく、選択したページだけを印刷できます。紙を節約しましょう。

要旨

次のページにある説明書Ford E13*94/20*2231の内容のプレビューは、以下にあります。次のページにある説明書の内容をすぐに表示したい場合は、こちらをご利用ください。

内容要旨
ページ1に含まれる内容の要旨

INSTALLATION INSTRUCTIONS
GB
TOW BAR DETACHABLE
EINBAUANLEITUNG
D
ABNEHMBARE ANHÄNGEVORRICHTUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E
ACOPLAMIENTO DE REMOLQUE
NOTICE DE MONTAGE
© Copyright Ford 2007
F
DISPOSITIF D’ATTELAGE
Printed Copies are uncontrolled
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
I
GANCIO DI TRAINO
Expert Fitment Required
Montage durch Fachwerkstatt erforderlich
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Montaje sólo por el concesionario
P
ACOPLAMENTO DO REBOQUE
Montage par spécialiste nécessaire
E’ necessario in officina spec

ページ2に含まれる内容の要旨

GB FITTING INSTRUCTIONS TOW BAR Type: 307 317 D-value: 11.6 kN Vertical load: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg Manufacturer: Westfalia Automotive GmbH XXXX kg Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Area of use: Ford Mondeo 03/2007 ➜ EC-Type Approval No.: e13*94/20*2231 Official designation: BA7 Before using the coupling device, the correct trailer Important: The maximum vertical load (80 or 90 kg) depends electrical kit must be installed. on the date of manufacture of the vehicle. It is recomm

ページ3に含まれる内容の要旨

GB must no longer be used in trailer operation; if necessary, Anlage VII 2.1.1 stattgefunden. Die Betriebserlaubnis des the towing device must be renewed. Fahrzeuges erlischt nicht. The unladen weight of the vehicle will increase by appr. 18,0 Gemäß § 27 (1) StVZO sind Änderungen der zuständigen kg following mounting of the towing device. Zulassungsbehörde erst bei deren nächster Befassung mit den Fahrzeugpapieren unter Einreichung des Fahrzeugbriefs und Fahrzeugscheins oder der Anhängerverzeic

ページ4に含まれる内容の要旨

D Schrauben (D) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment fest- Atención:La carga máx. de apoyo aplicable (80 ó 90 kg) ziehen. depende de la fecha de construcción del vehículo. Auspufftöpfe einhängen und Hitzeschilder wieder anbringen. La fecha de construcción del vehículo se puede determinar Steckdosenhalterung (H) an Anhängevorrichtung (A) wie con la ayuda del Nº Ident. del vehículo y de la clave de la abgebildet montieren und mit dem vorgeschriebenen placa de características. Drehmoment festziehen.

ページ5に含まれる内容の要旨

F E Antes de poner en uso el acoplamiento de remolque, se NOTICE DE MONTAGE POUR DISPOSITIF tiene que instalar el kit eléctrico correspondiente al DE REMORQUAGE acoplamiento de remolque. Se recomienda instalar el equipo eléctrico antes de montar Type: 307 317 el dispositivo de remolque. Valeur de contrôle du Levantar el vehículo. timon: 11,6 kN Desmontar el parachoques trasero (X1) y el cuerpo de Charge d'appui sur la boule: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg choque siguiendo el manual del taller

ページ6に含まれる内容の要旨

F la combinaison est indiqué sur la plaque signalétique du La fixation (H) de la prise se laisse basculer vers la gauche véhicule. Votre détaillant Ford se fera un plaisir de vous sous le pare-chocs. conseiller. Consignes d'emploi : Veillez à maintenir la boule d'accrochage propre et bien graissée (*). (*) Exception : Si vous utilisez des équipements de stabilisation agissant sur la boule d'accrochage, veuillez procéder conformément aux instructions du fabricant de ces équipements. Si vous util

ページ7に含まれる内容の要旨

I Smontare il paraurti posteriore (X1) e l’antiurto attenendosi al Esempio: numero di identificazione del veicolo WF0GXXGBWS8B23233 = Gen./2008 manuale d’officina. L'antiurto non viene più adoperato. Codice della targhetta di identificazione Attenzione: Le viti di fissaggio dell'antiurto (X2) nonché la vite Data di costruzione: Anno/Mese ! Posizione 11 = Anno di costruzione (E) devono venire avvitate nei passi di filettatura Posizione 12 = Mese di costruzione della parete posteriore e poi serr

ページ8に含まれる内容の要旨

P INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ENGATE DE REBOQUE Tipo: 307 317 Valor D: 11,6 kN Carga da esfera: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg XXXX kg Fabricante: Westfalia Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Campo de utilização: Ford Mondeo 03/2007 ➜ Número de autorização CEE: e13*94/20*2231 Antes de se colocar o engate de reboque em operação, Denominação oficial: BA7 deve-se instalar o respectivo conjunto eléctrico. Recomendamos que o módulo de componentes eléctricos Atenção: A capacidade

ページ9に含まれる内容の要旨

P Indicações de operação: Voor auto’s vanaf febr./2008 geldt een max. steunlast van 90 kg. A esfera do engata dever ser mantida limpa e lubrificada (*). Opmerking: (*) Excepção: De montage moet volgens deze montage-instructies worden Ao serem utilizados dispositivos estabilizadores que uitgevoerd. exercerem efeito sobre a esfera do engate, proceder Voor het gebuik van de trekhaak zijn de specificaties van de segundo as instruções do fabricante dos. Ao serem voertuigfabrikant m.b.t. het aanhan

ページ10に含まれる内容の要旨

NL Opmerking: Eksempel: Køretøjets id.-nr WF0GXXGBWS8B23233 = Op dit punt moet de installatie van het kabelset afgesloten jan./2008 worden. Typeskiltnøgle Bumper met behulp van de sjabloon (S) in het middelste Byggeår: år/måned bereik zoals afgebeeld uitsnijden. Plads 11 = byggeår Bumper inbouwen. Gedemonteerde of losgemaakte Plads 12 = byggemåned onderdelen volgens het werkplaatshandboek inbouwen of bevestigen. Måned Kogelstang (B) of stop (R) in de bevestigingsbuis plaatsen. År 01 02 03 04 05

ページ11に含まれる内容の要旨

DK N Obs: MONTERINGSVEILEDNING Skru skruerne til prelenheden (X2) og ligeledes ! TILHENGERKOPLING skruen (E) fast i gevindet i bagvæggen, og spænd dem med det foreskrevne tilspændingsmoment. Type: 307 317 Løsn lydpotterne som vist, og fjern varmeskjoldene i D-verdi: 11,6 kN henhold til værkstedshåndbogen. Støttelast: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg Skub anhængertrækkets sidedele (A) ind i åbningerne i Produsent: Westfalia Automotive GmbH vangerne, og skru dem fast med håndkraft med modhold Am Sa

ページ12に含まれる内容の要旨

N Så snart det er oppnådd en koplingskule-diameter på et hvilket som helst sted på kulen som er 49,0 mm eller mindre, må tilhengerinnretningen ikke brukes med til tilhengerdrift, om nødvendig må tilhengerinnretningen skiftes ut. Kjøretøyets tomvekt forhøyes etter monteringen av tilhengerinnretningen med ca. 20,0 kg. XXXX kg Før tilhengerkoplingen tas i bruk, må det aktuelle elektro-byggesett monteres. Det anbefales å installere elektrokomponenten før tilhengerinnretningen blir montert. Kjø

ページ13に含まれる内容の要旨

S Sätt in kulstången (B) eller pluggar (R) i upptagningsröret. Anvisning: Hanteringen av den avtagbara dragkroken är beskriven i Montaget skall utföras enligt denna monteringsanvisning. bilens instruktionsbok. För körningen gäller biltillverkarens uppgifter om släpvagns- Förvara kulan i bagageutrymmet enligt bilden. last och kulbelastning, varvid värdena för kopplingsanordnin- Kontaktuttagsfästet (H) kan svängas åt vänster under gen inte får överskridas. stötfångaren. Formel för bestämning av D

ページ14に含まれる内容の要旨

SF Esimerkki: Ajoneuvon tunnusnumero Huomio: WF0GXXGBWS8B23233 = tam./2008 ! Kierrä törmäyssuojan ruuvit (X2) ja lisäksi ruuvi (E) takaseinän kierteeseen ja kiristä määrätyllä vääntömomentilla. Tyyppikilven avain Rakennuspäivämäärä: vuosi/kuukausi Irrota äänenvaimennin kuvan mukaan ja lämpösuojat kohta 11 = rakennusvuosi korjaamokäsikirjan mukaan. kohta 12 = rakennuskuukausi Työnnä vetolaitteen sivuosat (A) pitkittäiskannattimien aukkoihin ja ruuvaa vastakappaleiden (2x C) sekä ruuvien Kuukaus

ページ15に含まれる内容の要旨

CZ NÁVOD K MONTÁŽI-ZÁVĚSNÉ ZAŘÍZENÍ Typ: 307 317 Hodnota D: 11,6 kN Zatížení tažného zařízení: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg XXXX kg Výrobce: Westfalia Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Oblast použití: Ford Mondeo 03/2007 ➜ Čís. povolení ES: e13*94/20*2231 Úřední označení: BA7 Ještě než se začne závěsné zařízení pro přívěs používat, je třeba instalovat příslušnou soupravu elektro. Doporučuje se instalovat sadu elektro před zabudování Pozor: Příslušné max. zatížení tažn

ページ16に含まれる内容の要旨

CZ Jakmile se průměr na jakémkoli místě kulové hlavy sníží na Megjegyzés: 49,0 mm nebo méně, nesmí se už závěsné zařízení pro A kiegészítő alkatrészeket ezen beszerelési utasításnak přívěs používat a je popř. nutno ho vyměnit. megfelelően kell felszerelni. Hmotnost prázdného vozidla se po montáži závěsného zaří- A menetüzem során be kell tartani a gépjármű gyártó cég zení zvýší asi o 20,0 kg. által a vontatható és megtámasztható teherre vonatkozó korlátozásokat. A vontatóberendezésre vonatkozó m

ページ17に含まれる内容の要旨

H Tájékoztató: Przykład: Nr identyfikacyjny pojazdu. Ebben a stádiumban hajtsa teljesen végre az elektromos WF0GXXGBWS8B23233 = sty./2008 szerelékkészlet beszerelését. Kod na tabliczce znamionowej Az (S) sablon segítségével az ábrán látható módon vágja Data produkcji: rok/miesiąc ki a lökhárító középső részét. Pozycja 11 = rok produkcji Szerelje be a lökhárítót. Az előbbiekben kiszerelt vagy Pozycja 12 = miesiąc produkcji meglazított alkatrészeket a műhely-kézikönyvben leírtaknak megfelelően i

ページ18に含まれる内容の要旨

PL GR Podnieść pojazd. ΔΗΓΙΕΣ Τ Π ΘΕΤΗΣΗΣ-Κ ΤΣΑΔ Ρ Σ Zdemontować tylny zderzak (X1) i kształtki odbojowe zgodnie z podręcznikiem warsztatowym. Τύπς: 307 317 Kształtki odbojowe nie będą już potrzebne. D-τιμή: 11,6 kN Uwaga: Φρτί στήριης: ➜ 1/08 80 kg; 02/08 ➜ 90 kg Śruby kształtki odbojowej (X2) i dodatkową śrubę ! Κατασκευαστής: Westfalia Automotive GmbH (E) wkręcić w otwory gwintowane tylnej ścianki i Am Sandberg 45 dokręcić ze wskazanym momentem obrotowym. D-33378 Rheda-Wiedenbrück

ページ19に含まれる内容の要旨

GR Φυλάσσετε τη κεαλή σύμωνα με την εικ να στ !ώρ απσκευών. Τ στήριγμα πρί;ας (H) μπρεί να περιστραεί πρς τα αριστερά κάτω απ τν πρυλακτήρα. Υπδεί"εις λειτυργίας: Η κεαλή τυ κτσαδ ρυ πρέπει να διατηρείται XXXX kg καθαρή και να λιπαίνεται (*). (*) Ε"αίρεση: Σε περίπτωση !ρήσης διατάεων σταθερπίησης, ι πίι επιδρύν επάνω στην κεαλή τυ κτσαδ ρυ, ακλυθείτε τις δηγίες τυ κατασκευαστή των διατάεων σταθερπίησης. Σε περίπτωση !ρήσης Πριν !ρησιμπιήσετε τν κτσαδ ρ

ページ20に含まれる内容の要旨

GB See Workshop Manual GB Movement Arrow GB Throw away D Siehe Werkstatthandbuch D Bewegungspfeil D Entsorgen E Ver manual de taller E Flecha de moviemiento E Tratamiento de residuos F F Voir Manuel d’atelier F Flèche de mouvement Rebuter I I Vedere manuale officina I Freccia di movimento Smaltire P P Cf. o manual da oficina P Flexa de movimento Eliminar NL NL Zie werkplaatshandboek NL Richtingspijl Weggooien DK DK Se værkstedshåndbog DK Bevægelsespil Affald N N N Se verkstedshånboka Bevegelsesp


類似の説明書
# 取扱説明書 カテゴリ ダウンロード
1 Ford 1998 E-150 取扱説明書 自動車 78
2 Ford 1999 Crown Victoria 取扱説明書 自動車 32
3 Ford 1999 Contour 取扱説明書 自動車 193
4 Ford 1998 F-150 取扱説明書 自動車 151
5 Ford 1998 Ranger 取扱説明書 自動車 64
6 Ford 1998 Contour 取扱説明書 自動車 10
7 Ford 1998 Expedition 取扱説明書 自動車 353
8 Ford 1998 Mustang 取扱説明書 自動車 166
9 Ford 1998 Crown Victoria 取扱説明書 自動車 2
10 Ford 1999 Escort 取扱説明書 自動車 113
11 Ford 1999 Explorer 取扱説明書 自動車 118
12 Ford 1999 F-150 取扱説明書 自動車 30
13 Ford 1999 F-350 取扱説明書 自動車 16
14 Ford 1999 Mustang 取扱説明書 自動車 41
15 Ford 1999 Taurus 取扱説明書 自動車 108
16 Philips 520H 取扱説明書 自動車 3
17 Actron Automotive Scope / GMM KAL 3840 取扱説明書 自動車 9
18 Acura 1990 Integra 取扱説明書 自動車 15
19 Acura 1990 Integra Hatchback 取扱説明書 自動車 5
20 Philips E-Maxx 3905 取扱説明書 自動車 8