ページ1に含まれる内容の要旨
• Maintain firm grip with both hands on router to resist starting torque.
• Keep hands away from cutting area. Never reach under the workpiece for any reason.
Keep the router base firmly in contact with the workpiece when cutting. These precautions
will reduce the risk of personal injury.
• Never run the motor unit when it is not inserted in one of the router bases. The motor
is not designed to be handheld.
• Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
• Check to see that the cord
ページ2に含まれる内容の要旨
c. Depress the spindle lock button (E) again and turn the wrench clockwise. FIG. 1 FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA d. Repeat the procedure until the collet nut (U) reaches desired tightness. C NOTICE: Avoid possible damage to the collet. Never tighten the collet without a bit. Z TO REMOVE THE BIT D H 1. Remove the motor unit from the base unit, see Motor Quick Release. 2. Depress the spindle lock button (E) to hold the spindle shaft in place while turning the collet nut (U) counterclo
ページ3に含まれる内容の要旨
Three Year Limited Warranty FIG. 11 EE DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for DD three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to BB accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by othe
ページ4に含まれる内容の要旨
• Vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son INSTALLATION DE LA FRAISE fonctionnement. 1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du • Utiliser seulement des organes de coupe bien affûtés. Les organes de coupe émoussés moteur (le cas échéant). pourraient faire dévier la toupie ou la faire caler sous la contrainte. 2. Nettoyez et insérez à fond la tige ronde de la fraise à défoncer désirée dans la douille puis
ページ5に含まれる内容の要旨
4. Fermez le levier de verrouillage (I) lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Pour Cirage du moteur et de la base plus d’informations sur le réglage de la profondeur de coupe, reportez-vous à la section Pour faciliter la mobilité du bloc-moteur par rapport à la base, l’extérieur du bloc-moteur Réglage de la profondeur de coupe. et l’intérieur de la base peuvent être cirés à l’aide d’une cire en pâte ou liquide standard. Conformément aux instructions du fabricant, cirez le di
ページ6に含まれる内容の要旨
AVISO: No utilice brocas de rebajadora con un diámetro superior a 34,9 mm (1-3/8 pulg.) y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. en esta herramienta. 5) MANTENIMIENTO Para conectar a la fuente de alimentación a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentació
ページ7に含まれる内容の要旨
3. Fije a la base con la arandela de plástico (JJ) y el tornillo de mariposa (KK) suministrados. Lubricación Apriete firmemente a mano el tornillo de mariposa. Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado 4 Fije el adaptador de la manguera al aditamento para aspiradora. para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere 5. Al utilizar el aditamento para aspiradora tenga en cuenta la colocación de la asp