ページ1に含まれる内容の要旨
p. 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires
F
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
p. 2 + 9 + 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
NL
1
MIXEUR CUISEUR
p. 2 + 13 + 49 212 387 400 - www.tefal.de
D
2
steamer blender
p. 2 + 17 + 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
I
3
p. 2 + 21 Consumer Service & Accessories ordering
GB
tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
p. 2 + 25 + 30 801 11 97 101 - www.tefal.com
GR
210 -6371251
4
p. 2 + 29
TR
5
6
F
7
NL
8
D
9
12
I
10
13
GB
GR
11
TR
www.t ef al.com www.t
ページ2に含まれる内容の要旨
Use - Utilisation fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 3 4 211427 Not Mix/Cuis couv.indd 2 211427 Not Mix/Cuis couv.indd 2 31/05/07 14:32:50 31/05/07 14:32:50
ページ3に含まれる内容の要旨
Description 1. Couvercle 8. Corps de l’appareil 2. Anse de préhension du panier vapeur 9. Voyant lumineux de mise en marche 3. Panier vapeur 10. Bouton fonction vapeur ou mixage 4. Couteau inox 11. Dosette d’eau de 25 ml 5. Bol gradué avec paroi froide 12. 3 petits pots en verre de conservation des préparations 6. Bouchon de remplissage de la cuve 13. Spatule 7. Molette de serrage du couteau Précautions d’emploi Lors de son démontage, Lire attentivement la notice avant utilisation et su
ページ4に含まれる内容の要旨
Avant la première utilisation Avant la première utilisation, il est conseillé de procéder à un cycle de vapeur en mettant 4 dosettes d’eau. Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoires avec de l’eau additionnée de produit vaisselle. Nettoyer le corps du produit avec un chiffon doux. Pour démonter le couteau, tourner la molette - fig. 1 jusqu’à libérer la partie supérieure et inférieure du couteau. Fonctionnement Mise en place du couvercle Pour verrouiller le co
ページ5に含まれる内容の要旨
Réchauffage et décongélation Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour réchauffer les Attention : dans le cas du aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots petit pot, toujours le placer fournis résistent à la congélation. Utiliser 3 dosettes pour un réchauffage sans son couvercle dans ou 6 dosettes pour une décongélation. le panier vapeur - fig. 8. Utilisation de la fonction mixeur Attention : ne jamais Retirer le panier vapeur et verser les aliments dan
ページ6に含まれる内容の要旨
Bœuf carottes / pommes de terre - Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes 40 g de filet de bœuf ou avant de les déposer dans le panier vapeur. steak haché 100 g de carottes - Fermer le bol. - Verser 6 dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position , 50 g de pommes de terre laisser cuire. 5 g de beurre - V erser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance voulue. - Ajouter le beurre e
ページ7に含まれる内容の要旨
Beschrijving 1. Deksel 8. Behuizing 2. Handgreep van het stoommandje 9. Aan/uit-controlelampje 3. Stoommandje 10. Keuzeschakelaar stomen of mixen 4. Roestvrijstalen mes 11. Water doseerdop 25 ml 5. Maat-/mengkom met koele wand 12. 3 kleine glazen potjes voor het bewaren van de bereidingen 6. Vuldop waterreservoir 13. Spatel 7. Aandraaiknop voor het mes Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Wees voorzichtig bij het Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat plaatsen of
ページ8に含まれる内容の要旨
Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik raden wij aan eerst een stoomcyclus te doorlopen door 4 doseerdopjes water in het apparaat te gieten. Was daarna de maat-/mengkom, het stoommandje, het deksel, het mes en de accessoires met water en afwasmiddel. Maak de behuizing van het apparaat met een zachte doek schoon. Om het mes te demonteren draait u de aandraaiknop los - fig. 1 totdat het bovenste en onderste deel van het mes vrijkomt. Gebruik Het deksel op zijn plaats brengen Om het dek
ページ9に含まれる内容の要旨
Opwarmen en ontdooien U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen van NB: indien u een glazen potje voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes. gebruikt, deze altijd zonder De bijgeleverde potjes zijn tegen invriezen bestand. Gebruik 3 doseerdoppen deksel in het stoommandje voor opwarmen of 6 doseerdoppen voor ontdooien. plaatsen - fig. 8. De mixerfunctie gebruiken Haal het stoommandje uit het apparaat en giet de voedingsmiddelen in NB: de mixer
ページ10に含まれる内容の要旨
Hutspot met rundvlees 40 g rundvlees of gehakte - Snijd het vlees in stukken. De groenten wassen, schillen en in stukken biefstuk snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst. 100 g worteltjes - Plaats het deksel. 50 g aardappelen - Giet 6 doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de keuzeknop op stand en laat sudderen. 5 g boter - Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengkom. Ga met impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur bereikt heeft. - Vo
ページ11に含まれる内容の要旨
Beschreibung 1. Deckel 8. Gehäuse des Geräts 2. Griff des Dampfeinsatzes 9. Betriebsanzeigeleuchte 3. Dampfeinsatz 10. Drehknopf zum Einstellen der Funktionen Dampf oder Mixen 4. Edelstahlmesser 11. Dosierbehälter zum Wassereinfüllen 25 ml 5. Schüssel mit Scala und kalter Außenwand 12. 3 kleine Glasbehält er zur Aufbewahrung 6. Stopfen des Wasserbehälters der Zubereitungen 7. Antriebskupplung für das Messer 13. Spatel Vorsichtsmassnahmen Gehen Sie beim Lesen Sie die Gebrauchsanweisung auf
ページ12に含まれる内容の要旨
Vor der ersten Benutzung Vor der ersten Benutzung sollte ein Dampfzyklus mit 4 Dosierbehältern Wasser durchgeführt werden. Waschen Sie anschließend die Schüssel, den Einsatz, den Deckel, das Messer und das Zubehör mit Seifenwasser. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen Tuch. Abnehmen des Messers: drehen Sie an der Antriebskupplung - fig. 1 bis der obere und der untere Teil des Messers herausgenommen werden können. Betrieb Einsetzen des Deckels Hinweis: Der Deckel kann Damit d
ページ13に含まれる内容の要旨
Aufwärmen und Auftauen Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitteln und Achtung: Der kleine Behältern und sogar zum Auftauen von Behältern eingesetzt werden. Behälter muss stets ohne Die mitgelieferten Behälter können tiefgefroren werden. seinen Deckel in den Zum Aufwärmen sind 3 Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6. Dampfeinsatz gestellt werden - fig. 8. Betrieb der Mixfunktion Achtung: Mixen Sie nie Nehmen Sie den Dampfeinsatz heraus und geben Sie die Lebensmittel länger al
ページ14に含まれる内容の要旨
Rindfleisch mit Karotten / Kartoffeln 40 g Rindsfilet oder - Schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Waschen, schälen und schneiden Hacksteak Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz. 100 g Karotten - Machen Sie die Schüssel zu. 50 g Kartoffeln - Geben Sie 6 Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie 5 g Butter das Gerät auf Position und garen Sie die Lebensmittel. - Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbet
ページ15に含まれる内容の要旨
Descrizione 1. Coperchio 8. Corpo dell’apparecchio 2. Manico del cestello vapore 9. Spia luminosa di accensione 3. Cestello vapore 10. Pulsante funzione vapore o frullatore 4. Coltello inox 11. Misurino d’acqua di 25 ml 5. Bicchiere graduato con parete fredda 12. 3 vasetti di vetro di conservazione delle preparazioni 6. Tappo di riempimento del recipiente 13. Spatola 7. Rotella di serraggio del coltello Precauzioni d’impiego Al momento dello Leggere attentamente le istruzioni prima dell’u
ページ16に含まれる内容の要旨
Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo, si consiglia di procedere a un ciclo di vapore mettendo 4 misurini d’acqua. Lavare poi il bicchiere, il cestello, il coperchio, il coltello e gli accessori con acqua e detersivo per piatti. Pulire il corpo del prodotto con uno straccio morbido. Per smontare il coltello, girare la rotella - fig. 1 fino a liberare la parte superiore e inferiore del coltello. Funzionamento Installazione del coperchio Per bloccare il coperchio, posizionarlo sul bi
ページ17に含まれる内容の要旨
Riscaldamento e scongelamento Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o vasetti Attenzione: nel caso del e anche scongelare i vasetti. I vasetti forniti resistono al congelamento. vasetto, metterlo nel Utilizzare 3 misurini per il riscaldamento o 6 misurini per lo scongelamento. cestello vapore sempre senza il coperchio - fig. 8. Utilizzo della funzione fru Attenzione: non frullare Rimuovere il cestello vapore e versare gli alimenti nel bicchiere frullatore. mai pe
ページ18に含まれる内容の要旨
Manzo carote / patate 40 g di filetto di manzo - Tagliare la carne a pezzetti. Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima o carne macinata di metterle nel cestello vapore. 100 g di carote - Chiudere il bicchiere. 50 g di patate - Versare 6 misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione , lasciare cuocere. 5 g di burro - Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta. - Aggiungere il bu
ページ19に含まれる内容の要旨
Description 1. Lid 8. Body of the appliance 2. Steaming basket handle 9. «On» indicator light 3. Steaming basket 10. Steaming/blending button 4. Stainless steel blade 11. 25 ml water measure 5. Cool-touch graduated bowl 12. Three 25 ml glass jars 6. Tank fill-up plug 13. Spatula 7. Blade tightening knob Operating precautions When removing the blade, Read these instructions carefully before use and keep them in a safe place. handle it with great care Any use which does not comply with these
ページ20に含まれる内容の要旨
Before you use your appliance for the first time Before you use your appliance for the first time, we advise you to carry out a steaming cycle using 4 measures of water. Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessories in dishwater. Clean the body of the appliance with a soft cloth. To remove the blade, turn the knob - fig. 1 until the upper and lower parts of the blade are free. Use Positioning the lid To lock the lid, position it on the bowl with the marks lined up then Note: the