ページ1に含まれる内容の要旨
UM380
WATERPROOF DSC MARINE RADIO
RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE
RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
GUÍA DE UTILIZACIÓN
ページ2に含まれる内容の要旨
Making a VOiCE DistrEss Call Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. # nOtE: if the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Lift the red cover and press the Making a Voice Distress Call DISTRESS button. Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your boat’s name & call sign here: 1. M
ページ3に含まれる内容の要旨
FairE un appEl DE DétrEssE VOCal Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez une réponse. # rEMarQuE : si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’isMM de Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un touche DISTRESS. appel de détresse couvercle rouge et
ページ4に含まれる内容の要旨
CóMO haCEr una llaMaDa DE sOCOrrO Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. # nOta: si la radio exhibe ( Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro Levante la tapa roja normal por voz. y oprima el botón DISTRESS. Cómo hacer una llamada de socorro por voz Hable despacio -- claro -- y con calma. Para a
ページ5に含まれる内容の要旨
Contenido Introducción de números MMSI ............. 18 Cómo hacer una llamada Siga los pasos descritos abajo para de socorro por voz ............Tapa delantera insertar su número MMSI de usuario o intrODuCCión ......................................... 1 individual en la radio: ............................ 18 Características ............................................ 1 El directorio .............................................. 19 Resumen de la guía ................................... 1
ページ6に含まれる内容の要旨
intrODuCCión Características x Diseño impermeable- cumple con los requisitos JIS4 de impermeabilidad, lo cual significa que la radio es resistente a daños causados por lluvia o salpicaduras de agua. x Pantalla grande a matriz de puntos x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba x Modo de rastreo de la memoria- le permite guardar canales en la memoria y monitorearlos en una sucesión rápida. x Selección del nivel de la potencia de transmisión- le permite ampliar la potencia
ページ7に含まれる内容の要旨
Términos Significado Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas MMSI DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada de socorro automática. Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una Station estación costera. priMErOs pasOs ¿Qué va incluido? Soporte de montaje y Ferretería para el montaje Colgador para el micrófono ruedas y ferretería
ページ8に含まれる内容の要旨
partes de la radio Rueda para el VOLUME-PWR (ENCENDER) (gire en Pantalla Botón LCD CHANNEL UP & el sentido de las CHANNEL DOWN manillas del reloj para subir el volumen) Botón ENT- 1W/25W Cable del micrófono Botón Botón SQUELCH CALL-MENU Botón (suprimir) (gire en Botón Botón Botón de (llamada- WX-MEM el sentido de las CLR-SCAN 16/9-TRI DISTRESS menú) (memoria) manillas del reloj (borrar- (vigilancia (socorro) para disminuir el rastrear) triple/dual) ruido en el canal) Botón Opri
ページ9に含まれる内容の要旨
Cable para el Disipador accesorio térmico Conector de la antena (SO238) Cable rojo (+) ANTENNA 13.8V DC Cable negro (-) Cable de alimentación Conector/cable Conecta a... Para más detalles, consulte... Una antena VHF externa con un conector macho PL259 (SO238) y 50 Ω de Conector de la impedancia. Antena de 3 dB nominales con Conexión de la radio antena un mínimo de 4 pies para botes de vela. (página 30). Antena de 6 dB nominales con un mínimo de 8 pies para botes de motor. Alimentación
ページ10に含まれる内容の要旨
programación del modo de canal uiC (usa/Can/int) La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o internacio- nales, tendrá que cambiar el modo del canal. Maintenez enfoncée - Setup UIC Channels USA/CAN/INT 16 USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] Select[ENT] 1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal, y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione USA/CAN/
ページ11に含まれる内容の要旨
Modo de Función Úselo cuando Para encenderlo/ vigilancia apagarlo... Alerta Investiga cada siete Desea informarse Seleccione WX Alert meteorológica segundos si hay acerca de Mode en el submenú alertas en el último condiciones Setup, y luego escoja canal meteorológico meteorológicas ON u OFF. usado por usted. severas en su área. Triple Investiga la Desea monitorear Mantenga oprimido actividad en los un canal y mantener 16/9-TRI por dos canales 16 y 9 cada la vigilancia en los segundos. dos s
ページ12に含まれる内容の要旨
Mensaje Significado La radio no tiene datos GPS válidos. (Consulte “Programación de la Input Position posición GPS manualmente” en la página 17.) Battery Low El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10.5 V CC). Battery High El voltaje de la pila está muy alta (más de 16.0 V CC). Cómo usar la radio en el modo normal x Para transmitir, mantenga oprimido PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar. x Para obtener la mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono
ページ13に含まれる内容の要旨
Monitoreando el canal 25 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la radio investiga los canales 9 y 16. Modo normal con la vigilancia alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual Usted puede activar la vigilancia de alerta meteorológica y la vigilancia triple/dual al Monitoreando el canal 25 mismo tiempo. La radio realiza ambas investigaciones a su tiempo programado. 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: Cada 2 wx segundos, la radio investiga los Modo de rastreo canal
ページ14に含まれる内容の要旨
x Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga oprimido el botón WX-MEM por dos segundos Memory desaparecerá de la pantalla. x Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón CLR-SCAN. Mantenga oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior. x Cuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima CHANNEL UP para salir de ese canal y continuar el rastreo. x Para terminar el rastreo, oprima uno de los botones PUSH TO TALK, C
ページ15に含まれる内容の要旨
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual Usted puede activar la alerta Rastreo de los canales en la memoria meteorológica y la vigilancia triple/dual al mismo tiempo. La 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 radio realiza las dos Vigilancia Alerta WX: Cada 7 investigaciones a su horario triple: Cada 2 segundos, la radio planeado. segundos, la radio investiga el último wx investiga los canal meteorológico Modo meteorológico 09 16 canales 16 y 9 y usado,
ページ16に含まれる内容の要旨
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón CALL-MENU mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. Use CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode. Modo meteorológico con las vigilancias triple y dual Si activa la vigilancia triple en el modo Monitoreo del canal meteorológico WX08 meteorológico, la radio investiga los canales 16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual activ
ページ17に含まれる内容の要旨
Cómo usar la radio x Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual. x Oprima CHANNEL UP en la radio o en el micrófono para subir una línea en el menú; si se encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste. x Oprima el botón ENT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado. x Oprima CHANNEL DOWN en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste
ページ18に含まれる内容の要旨
realización de una transmisión Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste. x Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibirá RELEASE MIC BUTTON. x Para una mej
ページ19に含まれる内容の要旨
1. Mantenga oprimido CALL MENU para exhibir el menú normal. 2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch. 3. Escoja Dual Watch y oprima ENT-1W/25W. La radio activa la nueva programación y vuelve al menú de programación Setup. 4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple Watch en el tercer paso. uso de los códigos Fips para las alertas meteorológicas El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos FIPS (S
ページ20に含まれる内容の要旨
5. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo código FIPS y pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS. 6. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar. 7. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y luego use los botones CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los