ページ1に含まれる内容の要旨
UM415
SUBMERSIBLE DSC MARINE RADIO
RADIO MARITIME ASN
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
ページ2に含まれる内容の要旨
MAKING A VOICE DISTRESS CALL Liftxthexredxcover.xPressxandxholdxthex DISTRESS xbuttonxforxthreexseconds.x Yourxradioxtransmitsxyourxboat’sxlocationxeveryxfewxminutesxuntilxyoux receivexaxresponse. # NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Lift the red cover Making a Voice Distress Call and press the DISTRESS button. Speak slowly - clearly - calmly. Forxfuturexreference,xwritexyourxboat’sxnamex&xcallxsignxhere:x 1.
ページ3に含まれる内容の要旨
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL Soulevezxlexcouverclexrouge.xMaintenezxlaxtouchex DISTRESS xenfoncéex pendantxtroisxsecondes.xLaxradioxtransmetxlaxpositionxdexvotrexbateauxàx intervallesxréguliersxdexquelquesxminutes,xjusqu’àxcexquexvousxreceviezx unexréponse. # REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de Soulevez le l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un couvercle rouge appel de détresse couvercle rouge et vocal standard. et appuyez sur
ページ4に含まれる内容の要旨
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE APURO Levantexlaxtapaxroja.xMantengaxoprimidoxelxbotónx DISTRESS xporxtresx secundos.xLaxradioxtransmitiráxlaxlocalidadxdexsuxnavíoxcadaxcuantosx minutosxhastaxquexrecibaxunaxrespuesta. # Nota: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de apuro automática y haga una llamada de apuro normal por voz. Cómo hacer una llamada de apuro por voz Levante la tapa Hable despacio -- claro -- y con calma. roja y oprima el botón DISTRESS. Paraxacorda
ページ5に含まれる内容の要旨
Table des matières Mettre la radio en mode d’attente .......... 33 Making a Voice Distress Call ...................... 2 Désactiver la commutation automatique Faire un appel de détresse vocal ............... 3 des canaux ............................................. 34 Cómo hacer una llamada de apuro por voz.. 4 Renommer les canaux ............................. 34 Introduction ............................................. 6 Installer le matériel ................................ 35 Caractéris
ページ6に含まれる内容の要旨
INTRODUCTION Caractéristiques x x Conceptionxsubmersiblex-xConforme xauxxnormesxd’étanchéitéxJIS8,xcexquixsignifiexquexlax radioxpeutxêtrexsubmergéexdansxunxmètrexetxdemixd’eauxpendantxtrentex(30)xminutesxsansx êtrexendommagée. x x Écranxd’affichagexmatricielxsurdimensionné x x Fonctions xASNxdexclassexDxavancées, xyxcompris xl’appelxd’essai. x x Touchesxdexsélection xdesxcanauxxsurxlexmicrophone x x Modexdexbalayagexdexlaxmémoirex-xVousxpermetxdexsauvegarderxlesxcanauxxenxmémoirexetx lesxsur
ページ7に含まれる内容の要旨
Terme Ce qu’il signifie Association nationale des équipements électroniques maritimes – L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques NMEA utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS. Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, MMSI lorsque vous faites des appels ASN. Il est é
ページ8に含まれる内容の要旨
Nomenclature des pièces de la radio x Commutateur VOLUME-PWR (alimentation) (tournez Bouton Affichage dans le sens horaire ENT- ACL Bouton pour augmenter le 1W/25W volume) CANAL HAUT et CANAL BAS Cordon du microphone Bouton SQUELCH Bouton Bouton (tournez dans le CLR-SCAN CALL-MENU sens horaire pour (balayage Bouton diminuer le bruit des canaux) DISTRESS Bouton sur le canal) Bouton WX-MEM 16/9-TRI (balayage triple/jumelé) x Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... Choisi
ページ9に含まれる内容の要旨
xxx Connecteur Dissipateur d’accessoire thermique Connecteur d’antenne(SO238) Fil rouge (+) ANTENNA 13.8V DC Fil noir (-) Câble d’alimentation Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Antenne VHF externe avec connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de50 Ω. Minimum de 4 pi., à capacité Raccorder la radio (voir page Connecteur d’antenne de 3 dB pour les voiliers; 8 pi. et à 36). capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur. Alimentation nominale de 13,8 V CC avec Ra
ページ10に含まれる内容の要旨
Mett re la radio en marche Tournezxlexboutonx VOLUME-PWR xdansxlexsensxhorairexpourxmettrexlaxradioxenxmarche.xTandisx qu’ellexsexmetxenxmarche,xellexaffichexlexnuméroxISMMxdexl’utilisateur;xsixaucunxnuméroxISMMx n’axétéxréglé,xlaxradioxaffichex MMSI not entered x(lexnuméroxISMMxn’axpasxétéxentré).x Lorsqu’ellexsexmetxenxfonction,xlaxradioxchoisitxlexdernierxcanalxutilisé.x Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX) LaxradioxestxprérégléexpourxutiliserxlesxcanauxxUICxdesxÉtats
ページ11に含まれる内容の要旨
Enxplus xdesxtroisxmodesxdexfonctionnement xprincipaux,xlaxradioxvousxprocurexégalementxtroisx modesxdex“surveillance”xdistincts,xquexvousxpouvezxactiverxpendantxquexvousxutilisezxl’unx desxtroisxmodesxdexbase.xDansxlesxmodesxdexsurveillance,xlaxradioxrecherchexbrièvementxlax présencexd’activitéxsurxunxcanalxspécifique,xpuisxrevientxauxmodexprécédent. x Mode de Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors surveillance fonction Surveillance Vérifie la présence Vous désirez Maintenez enfoncé des
ページ12に含まれる内容の要旨
Message Signification GPS Data OK La radio reçoit des données GPS valides. La radio ne reçoit pas de données GPS valides; vérifiez l’écran de Check GPS statut GPS et la connexion GPS. La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant au moins quatre heures; elle ne peut plus capter votre position. Vous Input Position devez manuellement entrer votre position (voir Régler manuellement la position GPS à la page page 20). Battery Low La tension des piles est trop faible (sous
ページ13に含まれる内容の要旨
modexnormal,xcelle-cixsurveillexlesxcanauxx16xetx9xtoutesxlesxdeuxxsecondes;xlorsquexlax surveillancexjumeléexestxactivée,xlaxradio xnexsurveillexquexlexcanalx16.xLaxradioxnexsurveillerax pasxlexcanalx16xoux9xpendantxque xvousxtransmettez;xellexattendxquexvotrextransmissionxsoitx terminée,xpuisxsurveilleraxlesxcanaux.xMaintenez 16/9-TRI x x(surxlaxradioxouxlexmicrophone)x pendant xdeuxxsecondesxafinxdexmettrexlaxsurveillance xtriple/jumeléexenxfonction.x(Pourx permuterxentrexlaxsurveillance xtri
ページ14に含まれる内容の要旨
Utiliser la radio en mode de balayage x x Vous xne xpouvez xpasxtransmettrexlorsqu’enxmodexdexbalayage.xx x x Vous xdevezxavoir xdeuxxcanauxxouxplusxenxmémoirexpourxlancerxunxbalayage.x x x Pourxsauvegarder xunxcanalxenxmémoire,xsélectionnezxlexcanal,xpuisxmaintenezxenfoncé x WX-MEM xpendantxdeuxxsecondes. xL’indication Memory x xapparaîtraxàxl’affichage.x x x Pourxretirer xunxcanalxdexlaxmémoire,xsyntonisezxlaxradioxàxcexcanal,xpuisxmaintenez x WX-MEM xenfoncéxpendantxdeuxxsecondes.xL’indicat
ページ15に含まれる内容の要旨
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée Balayage des canaux en mémoire Vous xpouvezxactiverxlaxsurveillance simultanéexdesxalertesxmétéoxetx 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 dexlaxsurveillancextriple/jumelée. x Surveillance Laxradioxexécutexlesxdeuxx Alerte météo : triple : Toutes les 2 Toutes les 7 surveillancesxauxmomentx secondes, la radio secondes, programmé.x wx surveille les canaux la radio surveille le 09 16 9 et 16
ページ16に含まれる内容の要旨
Cexmodexestxparticulièrementxutilexlorsquexvousxjetezxl’ancrexpourxlaxnuit,xmaisxvousxvoulezx demeurerxinformé(e)xdesxdangersxpotentielsxdansxvotrexrégion. SélectionnezxSetup xpuisxWX Alert Mod .xUtilisezx e CANAL HAUT xetx CANAL BAS xpourxsélectionnerx WX Alert xMode xEN xouxHORS FONCTION . Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée xx S i x v o u s x a c t i v e z x l a x s u r v e i l l a n c e x t r i p l e x p e n d a n tx Monitorage du canal météo WX08 q u e x v o u s x u t i
ページ17に含まれる内容の要旨
Uti liser votre radio xx L’itemxenxcoursxdexsélectionxestxmisxenxsurbrillance,xenxcaractèresxinversés.x xx Appuyezxsurx CANAL HAUT xdexlaxradioxouxduxmicrophonexafinxdexvousxdéplacerxd’unexlignex versxlexhautxauxseinxduxmenu;xsixvousxêtesxàxlaxlignexsupérieurexduxmenu,xlexcurseurxsaute. auxbasxduxmenu.x xx Appuyezxsurx ENT-1W/25W xpourxchoisirxl’itemxsélectionné.x xx Appuyezxsurx CANAL BAS xd u x m i c r o p h o n e x a f i n x d e x v o u s x d é p l a c e r x d ’ u n e x l i g n e x v e r s x
ページ18に含まれる内容の要旨
Changer le canal Appuyezxbrièvementxsur CANAL HAUT x xetCANAL BAS x afinxdexdéfilerxàxtravers xlesxcanaux,xunxàx laxfois.xMaintenez CANAL HAUT x xouCANAL BAS x enfoncéxafinxdexdéfilerxrapidementxàxtraversxlesx canaux. x Effectuer une transmission Pour xeffectuerxunextransmission, xmaintenezxlaxtouche xduxmicrophone PUSH TO TALK x .xRelâchezx laxtouchePUSH TO TALK x lorsquexvousxavez xfinixdexparlerxafinxdexlaisserxl’autrexpartiexvousx répondre.x x x Pourxéliminerxlesxproblèmes xdexmicrophonexacc
ページ19に含まれる内容の要旨
dansxlesxrégionsxoùxlexcanalx16xestxutiliséxpourxlesxappelsxdexdétressexetxd’interpellation.x Initialement,xvotrexradioxestxrégléexpourxutiliserxlaxsurveillancextriple;xsixvousxpréférezx utiliserxlaxsurveillancexjumelée,xvousxdevrezxlaxchoisirxdansxl’optionxdexréglagexci-dessousx Maintenez enfoncé - Setup Dual/TriWatch Dual/TriWatch 88A Dual Watch Triple Watch [Exit] Back[CLR] Select[ENT] 1.x Appuyezxsurx CALL MENU xafinxd’afficherxlexmenu.x 2.x Choisissezxlesxréglagesx Setup xpuisxlaxsurveilla
ページ20に含まれる内容の要旨
Suivezxlesxétapesxci-dessousxafinxd’éditerxlaxlistexdesxcodesxFIPS.xVousxpouvezxentrerxenx mémoirexunxmaximumxdextrentex(30)xcodesxFIPSxdifférentsxdansxvotrexradio.x xx Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster successivement Maintenez enfoncé - chacun des six chiffres. FIPS Code Setup 16 000000 FIPS Codes [New] Back[CLR] Forward[ENT] 1.x Affichezxlexmenuxetxchoisissezxlexmenuxsecondairexdesxréglagesx Setup .x 2.x Choisissezxl’optionx FIPS Codes .xL’écranxaffichexlesxcodesxF