ページ1に含まれる内容の要旨
Montageanleitung für Rudergerät „FAVORIT”
Art.-Nr. 07978-900
D
GB
F
NL
E
I
PL
Abb. ähnlich
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
ページ2に含まれる内容の要旨
D Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hin- weise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Rudergeräts. Bewahren Sie die Anleitung zur Infor- mation bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf. Zu Ihrer Sicherheit ■ Das Rudergerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen ca. alle 1-2 Monate Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere Zweck verwendet werden, d.h. f
ページ3に含まれる内容の要旨
D Wichtige Hinweise das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel- ■ Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsma- nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchsta- terial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie ben vorgegeben. das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildun- gen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Kleinteile- ■ Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei beutel. handwerklichen Tätigkeit
ページ4に含まれる内容の要旨
GB Assembly Instructions mounted in the immediate vicinity of main passageways (paths, ■ The product is not suitable for use by persons weighing over doorways, corridors). 130 kg. Handling the equipment ■ Before using the equipment for exercise, check carefully to en- sleeves of the hydraulic absorbers and the rowing levers. Care sure that it has been correctly assembled. should be taken that the oil does not drip onto the floor! ■ Do not set the equipment up in rooms which are frequently used ■
ページ5に含まれる内容の要旨
F Instructions de montage Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien du rameur. Con- server soigneusement les dites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effectuer l'entretien de l'ap- pareil ou commander des pièces de rechange. Pour votre sécurité ■ Rameur ne doit être utilisée que pour les f
ページ6に含まれる内容の要旨
F Instructions de montage ■ Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre tée en bordure de chacune des figures. Observer strictement prévu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre l'ordre d'utilisation des vis et écrous.L'outillage nécessaire se de montage est marqué par des majuscules. trouve dans le sachet avec les petites pièces. ■ N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité arti- ■ D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis
ページ7に含まれる内容の要旨
NL Montagehandleiding KETTLER-service of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitge- ■ De standplaats van het apparaat moet zo gekozen worden, voerd worden. dat voldoende veiligheidsafstand tot hindernissen gewaar- borgd is. In onmiddellijke nabijheid van hoofdlooprichtingen ■ Om het constructief bepaalde veiligheidsniveau van dit appa- (wegen, poorten, doorgangen) dient het opstellen van het ap- raat langdurig te kunnen garanderen, dient het apparaat re- paraat achterwege te worden gelaten. gelm
ページ8に含まれる内容の要旨
E Instrucciones para el montaje Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Obtendrá indicaciones importan- tes respecto a su seguridad así como al uso y al mantenimiento del aparato de remos. Guarde cuidadosamente estas instrucciones como información, para los trabajos de mantenimiento o para los pedidos de piezas de recambio. Para su seguridad ■ El aparato de remos sólo debe ser usado para la aplicación controlar todas las piezas del aparato cada mes o
ページ9に含まれる内容の要旨
E Instrucciones para el montaje especializado. ■ El material de atornillamiento necesario para un paso de mon- taje está expuesto en la tabla correspondiente. Use el material ■ Observe los dibujos con tranquilidad y monte el aparato de de atornillamiento de forma exactamente correspondiente a la acuerdo a la secuencia de las figuras. En cada una de las fi- expuesta en la tabla. Todas las herramientas necesarias las en- guras la secuencia está indicada con letras mayúsculas. contrará en la bolsi
ページ10に含まれる内容の要旨
I Istruzioni di montaggio fettuare i necessari lavori di manutenzione (una volta all’anno). portoni, passaggi). ■ L'ubicazione dell'apparecchio deve essere scelta, in un posto, ■ Il articolo non è adatto per persone con un peso corporeo su- che garantisca una distanza di sicurezza da ostacoli . Non periore a 130 kg. collocare l'apparecchio in direzioni pedonali principali (vie, Utilizzo ■ Assicuratevi che non venga iniziato l’allenamento prima del re- ■ Di tanto in tanto si devono mettere alcun
ページ11に含まれる内容の要旨
PL Ważne informacje Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji trenażera wioślarskiego. Instrukcję radzimy zachować, gdyż za- wiera ona cenne informacje i jest pomocna choćby przy konserwacji przyrządu lub zamawianiu części zamiennych. Bezpieczeństwo ■ Trenażer wioślarski wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego stkie części przyrządu należy poddawać kontroli, dotyczy to przez
ページ12に含まれる内容の要旨
PL Ważne informacje ■ Przyjrzyj się uważnie ilustracjom i zmontuj przyrząd zgodnie z ■ Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej ich kolejnością. Na poszczególnych ilustracjach przebieg przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosuj materiał montażu oznaczony jest wielkimi literami. montażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia znajdziesz w torebce z drobnymi częściami. ■ Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze zachodzi n
ページ13に含まれる内容の要旨
Messhilfe für Verschraubungsmaterial GB E Measuring help for screw connections Ayuda para la medición del material de atornilladura F I Gabarit pour système de serrae Misura per materiale di avvitamento NL PL Meethlp voor schroefmateraal Wzornik do połączeń śrubowych ø22 M5x40 M5x40 M8 ø16 M6 ø3,9x13 M8x40 ø12 M5 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 13
ページ14に含まれる内容の要旨
Checkliste (Packungsinhalt) GB E Checklist (contents of packaging) Lista de control (contenido del paquete) F I Liste de vérification (contenu de l’emballage) Lista di controllo (contenuto del pacco) NL PL Checklijst (verpakkingsinhoud) Lista kontrolna (zawartość opakowania) ✓ 2 1 1 M6 x 90 1 M8 x 25 10 1 1 M5 x 40 1 M8 x 50/7 4 M8 x 50 2 1 1 Ø 13 x 32 4 ø16x52,5 2 1 1 Ø 20 2 M 8 ø25 2 12 M 8 ø24 2 2 1 2 M 5 ø16,5 1 2 M 8 ø16 6 2 1 1 M 6 ø12 1 1 4/4 1a “klick” A B “klick” 14
ページ15に含まれる内容の要旨
3° 1b M8 x 25 ø25 2 3 A B A B M6 x 90 ø16,5 ø20 ø16,5 M5 x 40 ø12 M5 15 3° 3°
ページ16に含まれる内容の要旨
4 SW 13 ø16x52,5 ø25 ø24 M 8 5 B A C A M8 x 50 ø16 Ø13 x 32 D F E E M8x50/7 ø16 M8 16
ページ17に含まれる内容の要旨
5 ve indraaien van de borgmoeren is geen on volkomenheid, maar dient als veiligheid tegen per onge luk losgaan). E Introducir los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm (ros- D Die Sechskantschrauben M8x50mm (kurzes Gewinde) ein- ca corta) y atornillarlos bien con las arandelas y las tuercas führen und mit Unterlegscheiben und goldfarbenen Sicher- de seguridad de color dorado. (La dureza de las tuercas de heitsmuttern fest verschrauben. (Die Schwergängigkeit der Si- seguridad no es ningún defecto
ページ18に含まれる内容の要旨
6 are absolutly tight. hayan desatornillado las tuercas de estrella. Las marcas Clamps at lowest knurled marker=lowest power level (veáse flecha triangular) en los remos sirven para ajustar las Clamps at highest knurled marker=highest power level relaciones de las palancas. En cada caso hay que fijar las tuercas de estrella anters de usar los remos. F Pour modifier la dureté de l’effort changer le positionne- Si las pinzas se colocan en la marca más baja, la fuerza ment des colliers de serrage a
ページ19に含まれる内容の要旨
Batteriewechsel GB Battery change 1 A weak or an extinguished computer display makes a battery change necessary. The computer is equipped with two batteries. Perform the battery change as described below: ■ Remove the lid of the battery compartment and replace the bat- teries by two new batteries of type AA 1,5V. ■ When inserting the batteries pay attention to the designation an the bottom of the battery compartment. ■ Should there be any misoperation after switching on the com- puter again, sh
ページ20に含まれる内容の要旨
Batteriewechsel el cambio de pilas de la siguiente forma: 1 ■ Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por nuevas del tipo AA, 1,5V ■ Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la caja de las pilas. ■ Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se pro- dujeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a conectarlas. Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa. No se deben echar las baterÌas energeticas gastadas en la ba-