ページ1に含まれる内容の要旨
Distributor
Satenrozen 3
2550 Kontich – Belgium
MD0 001 407P
A
Last update: 06/06/07
F
G23PL
Max. 11W
2a
2b
NL
3 4 5
NL
6 7
© Copyright
ページ2に含まれる内容の要旨
Philips Consumer Luminaires Satenrozen 13 2550 Kontich - Belgium www.philips.com MXO 000 069 Last update: May ‘08 01 02 03 04 F F 05 06 07 08 F 09 10 11 12 13 14 15 16 ...m 17 18 19 20 21 22 23 24 5cm 25 26 27 28 t ......°C 29 30 31 32 © Copyright Philips 2,25m
ページ3に含まれる内容の要旨
33 34 35 36 ... 37 38 39 40 41 43 42 44 00m MAX 6m MIN 00 SEC 00m 00m MAX 00 MIN 45 46 47 48 000° MAX 4° 49 51 50 52 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - DEEL B NEDERLANDS • D e f a b r i k a n t a d v i s e e r t e e n j u i s t e t o e p a s s i n g v a n v e r l i c h t i n g s a r m a t u r e n ! V o l g é n b e w a a r d a a r o m d e z e g e b r u i k s a a n w i j z i n g v o o r e e n v e i l i g e e n betrouwbare installatie en werking van het armatuur . •
ページ4に含まれる内容の要旨
13- IPX5: het armatuur is straalwaterdicht. 14- IPX7: het armatuur is waterdicht voor grondinbouw . 15- IPX8: biedt bescherming tegen onderdompeling tot de aangeduide diepte. 16- IP5X: het armatuur is stofvrij. 17- IP6X: het armatuur is stofdicht. 18- V ervang onmiddellijk een gebarsten of gebroken beschermglas en gebruik enkel originele wisselstukken. 19- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader) aa
ページ5に含まれる内容の要旨
n o u s v o u s e x p l i q u o n s s u r l a p a r t i e A d e v o t r e n o t i c e d e s é c u r i t é . ATTENTION: vous trouverez ci-après toutes les explications avec des références numériques correspondant respectivement aux instructions de sécurité. 01- Installation intérieure seulement 02- L ’équipement ne convient pas pour une installation dans les salles de bains (au moins pas dans les zones spécifiées). 03- L ’ é q u i p e m e n t p e u t ê t r e i
ページ6に含まれる内容の要旨
gefahrlose Montage und Gebrauch dieser Leuchte. Bewahren Sie die Montageanleitung für spätere Nachfragen auf. • Im Falle von Zweifeln fragen Sie einen Fachmann. • Schalten Sie stets die Spannung vor Installation, Instandhaltung oder Reparatur ab. • Beachten Sie stets die geltenden Installationsvorschriften. Manche V orschriften verlangen, dass der Anschluss durch einen Fachmann ausgeführt wird. • Schrauben Sie V erbindungsschrauben immer fest an, besonders bei elektrischen V erbi
ページ7に含まれる内容の要旨
50- Leuchte geeignet für die V erwendung von Kopfspiegellampen. 51- An dieser Leuchte befinden sich Bauteile, die bei Benutzung der Leuchte heiß werden. 52- Dieses Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. D i e s e L e u c h t e i s t - w i e a l l e M a s s i v e - P r o d u k t e - g e s t a l t e t , h e r g e s t e l l t u n d g e p r ü f t i n Ü b e r e i n s t i m m u n g m i t d e n s t r e n g e n E u r o p ä i s c h e n Sicherheitsnorme
ページ8に含まれる内容の要旨
47- Ensure that you don’t drill through electrical wires or any other obstruction in the wall or ceiling during installation! 48- If the luminaire is mounted onto a ceiling-box or wall-box, it is obliged to cover the box with a lid first. (e.g. The Netherlands) 49- Electrical wiring may never be clamped or twisted between the luminaire and the mounting surface ! 50- Luminaires designed for use with bowl mirror lamps. 51- This luminaire contains in some places very hot parts. 52- Th
ページ9に含まれる内容の要旨
41- Aparatos aptos para trato duro. 42- Aparato con posibilidad de selección de tiempo y luz. Mínimo y máximo se indican en un icono en la Parte A. 43- El aparato se puede colocar a una altura máxima de 6m. 44- Para obtener el rendimiento máximo, el aparato ha de colocarse en la altura indicada en el icono en la Parte A. 45- El ángulo estándar de visión del detector está indicado, en grados, en el icono. 46- El aparato ha de instalarse horizontalmente. Para alargar la vida de la bo
ページ10に含まれる内容の要旨
s u b s t i t u í d o . S e d u r a n t e a o p e r a ç ã o d e s u b s t i t u i ç ã o p o d e r h a v e r h i p ó t e s e d e c o n t a c t o c o m o s fi o s d e l i g a ç ã o , e n t ã o a s u b s t i t u i ç ã o d e v e r á s e r por um electricista qualificado. 39- O c a n d e e i r o p o d e s e r u s a d o e m c o m b i n a ç ã o c o m u m r e ó s t a t o , e x c e p t u a n d o q u a n d o s ã o u s a d a s l â m p
ページ11に含まれる内容の要旨
31- N o n p o t e t e u t i l i z z a r e l a m p a d i n e P L C E . 32- Utilizzare solo lampade a incandescenza del diametro di 60mm. Non utilizzare lampade del diametro di 45mm per questo portalampade. 33- Usare solo una lampada globo a incandescenza del diametro indicato. Non usare mai una lampadina a incandescenza standard. 34- Q u e s t o p r o d o t t o è a d a t t o s o l o p e r l a m p a d i n e o l i v a . 35- Non utilizzare mai lampade a luce fredda p
ページ12に含まれる内容の要旨
Y -tilslutning: I tilfælde af fejl ved ledningen skal denne udskiftes hos forhandleren eller af en autoriseret el-installatør . Z-tilslutning: Ledningen kan ikke udskiftes. 28- M A X . … W : A n v e n d k u n l y s k i l d e r s o m p a s s e r t i l a r m a t u r e t o g s o m h o l d e r s i g i n d e n f o r d e n a n g i v n e , m a k s i m a l e w a t t a g e . 29- Armaturet passer kun til reflektorlyskilder . 30- Armaturet passer kun til PLCE lysk
ページ13に含まれる内容の要旨
25- Bruk varmebestandig ledning for tilslutning av armaturen til lysnettet. 26- Armaturen egner seg utelukkende for fast tilslutning til lysnettet. 27- X-tilslutning: I tilfelle feil på ledningen skal den erstattes med en ledning av samme type. Y -tilslutning: I tilfelle feil på ledningen skal den skiftes hos forhandleren eller av en autorisert e. l-installatør . Z-tilslutning: Ledningen kan ikke skiftes. 28- MAX. ...W : Anvend kun pærer som passer til armaturen og som holder seg innenfo
ページ14に含まれる内容の要旨
23- Jordledningen måste alltid vara längre än de strömförande kablarna. 24- De medföljande värmeskyddande slangarna skall träs över ledningsdelarna. 25- Använd värmebeständig kabel för att ansluta armaturen till nätet. 26- A r m a t u r e n ä r e n d a s t l ä m p l i g f ö r f a s t a n s l u t n i n g . 27- X-anslutning: Vid skada på ledningen, måste den ersättas med en ledning av samma typ. Y -anslutning: Vid skada på ledningen, kan den bara ersättas av tillverkaren, återfö
ページ15に含まれる内容の要旨
23- Maadoitusjohdon tulee aina olla pidempi kuin virtajohtojen. 24- V alaisimen mukana olevaa kuumuudenkestävää johdinsuojaa on käytettävä suojaamattomien johtimien osuudella. 25- Käytä kuumuutta kestävää sähköjohtoa kun johdotat valaisimen verkkoon. 26- V alaisin sopii ainoastaan kytkettäväksi päävirtaan. 27- X-liitos: jos johto vaurioituu tulee se korvata samantyyppisellä johdolla. Y -liitos: jos johto vaurioituu tulee se korvata valmistajan, maahantuojan tai sähköasiantuntijan vastaa
ページ16に含まれる内容の要旨
17- IP6X : Oprawa jest pyłoszczelna. 18- Bezzwłocznie wymień pęknięte lub zbite szkło ochronne, używając wyłącznie oryginalnych części. 19- Klasa ochrony I: oprawa posiada przewód uziemiający . T en przewód (żółto-zielony) musi być podłączony do zacisku, zaznaczonego symbolem . 20- Klasa ochrony II: oprawa ma podwójną izolację i nie musi być uziemiona. 21- Klasa ochrony III: oprawa jest przystosowana tylko do niskiego napięcia (np.12V). 22- Usuń izolację tak jak pokazano na schemacie. 23- Prz
ページ17に含まれる内容の要旨
03- Normál éghető felületre szerelhető. A süllyesztett lámpákat semmilyen körülmények között nem szabad szigetelő vagy más hasonló anyaggal befedni. 04- Ezt a terméket gyúlékony felületre nem lehet közvetlenül felszerelni! 05- A termék burkolható szigetelő anyaggal. 06- Csak mennyezetre szerelhető. 07- Csak falra szerelhető. 08- A termék rögzíthető falra és mennyezetre is. 09- Mindig ellenőrizze a minimális távolságot a lámpa és a megvilágított tárgy között. 10- IPX1: A termék csepegő ví
ページ18に含まれる内容の要旨
POZOR: Zde naleznete vysvětlení všech obrázků s jejich číselným kódem: 01- Pouze pro vnitřní použití. 02- Svítidlo není vhodné pro instalaci v koupelnách (zde je nutno posuzovat umístění vzhledem k jednotlivým zónám). 03- Svítidlo může být připevněno na běžně hořlavé plochy . V estavná svítidla v žádném případě nezakrývejte izolačním nebo podobným materiálem. 04- T ento výrobek není vhodný pro přímou montáž na hořlavé povrchy . 05- Svítidlo může být kryto izolačním materiálem. 06- Svítidlo je v
ページ19に含まれる内容の要旨
• Vždy majte na pamäti technickú špecifikáciu svietidla. T ie sú vždy vyznačené pomocou obrázkov na identifikačnom štítku a v návode na použitie. POZOR: Tu nájdete vysvetlenie všetkých obrázkov s ich číselným kódom: 01- Svietidlo môže byť inštalované len v interiéri. 02- Svietidlo nie je vhodné pre inštaláciu v kúpel’niach (tu je nutné posudzovat’ umiestnenie vzhl’adom k jednotlivým zónam). 03- Svietidlo môže byt’ inštalované na bežne horl’avé materiály . Svietidlo nesmie byt’ v žiadnom
ページ20に含まれる内容の要旨
• Pri postavljanju i spajanju obratite pažnju na ispravnu boju vodiča, plava(N), smeđa ili crna (L) i ako je uređaj u zaštitnom razredu i, žuto/zelena (uzemljenje). • Unutrašnjost rasvjetnih tijela čistite sa suhom krpom, ne upotrebljavajte sredstva za struganje ili otapala. Izbjegavajte tekućinu na svim električnim dijelovima. • Postavite zidnu rasvjetu izvan dosega djece. • Ako je rasvjetno tijelo postavljeno na metalnu površinu, mora se spojiti na uzemljenje kako bi se izbjegao strujni udar