ページ1に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 1 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17
Set 810 S
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
ページ2に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 1 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Set 810 S El modelo RI 810 S es un receptor para conexión a auriculares, bucles de inducción o para conexión directa a aparatos para sordos con entrada au- dio. El receptor transforma la señal infrarroja del transmisor TI 810 en señales eléctricas de forma que el tono procedente de aparatos de radio, de televisión, instalaciones estereofónicas o similares puede escucharlo cómodamente en el volumen adecuado para Uste
ページ3に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 2 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Contenido El Set 810 S contiene las siguientes piezas: - Receptor RI 810 S - Transmisor (estación de carga) TI 810 - Acumulador BA 151 - Bloque de alimentación NT 810 - Lazo inductivo EZT 1011 - Micrófono MKE 800 TV (sólo EE.UU./Gran Bretaña) - Cable conector para salida de auriculares - Adaptador para jack SCART (no para EE.UU./Canadá) - Adaptador para jacks RCA (sólo para EE.UU./Canadá) - Instrucciones para el
ページ4に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 3 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Conectar el transmisor (estación de carga) En la cara posterior del transmisor hay dos entradas de audiofrecuen- cia: un jack para la conexión al jack del auricular en estribo o el jack 24V SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auricular en estribo que hay en el televisor, y en el jack LINE que hay en la cara posterior del transmisor. Si en su televi
ページ5に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 4 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Enchufe el cable de red con el jack POWER que hay en el transmisor. In- serte el bloque de alimentación del cable de red en una toma de pared apropiada. Si no va a emplear el aparato durante largo tiempo, por ejemplo durante las vacaciones, retire el bloque de alimentación del cable de red da toma de pared. 4 SET 810 S Español
ページ6に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 5 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Lugar para colocar el transmisor Coloque el emisor de modo que el rayo de luz infrarroja está dirigido directamente hacia el receptor; es decir, que no se encuentre ningún obstáculo entre el emisor y el re- ceptor. Los cables tienen que apuntar hacia atrás. Evítense los rayos directos del sol, dado que ellos pueden ocasionar ruidos perturbadores en el auricu- lar en estribo y daños en el trans- misor. SET 810 S 5
ページ7に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 6 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Uso del receptor El receptor se activa automáticamente cuando enchufa un conector macho en la hembrilla que se encuentra en la parte superior del receptor. Fije el receptor a su ropa con una pinza. La rotulación en el disco de mando debe quedar visible de frente. (no colgar al revés). El receptor opera con una señal infrarroja. Por ello, entre el transmisor y el receptor debe existir una conexión óptica. 6 SET
ページ8に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 7 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Uso del lazo inductivo Cuélguese el lazo inductivo EZT 1011 del cuello e introduzca el conector en la hembrilla del receptor. Conmute su audífono a la posición "T". Regulación del volumen El volumen de su auricular lo regula con el disco de mando que se encuentra en el receptor. Asegúrese de que al cambiar el ajuste de volumen, no se tape en su totalidad el disco. Ello puede interferir con la recepción. Desenchufe
ページ9に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 8 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Ajustar la dinámica El selector COM (compresión) que hay en la cara posterior del transmisor le permite aumentar el nivel en pasajes bajos, y dismi- nuir los tonos más altos. Ensaye 24V las dos posibilidades para ver cuál de los dos ajustes prefiere. El selector MO/ST sirve para elegir entre transmisión estereofónica y transmisión monofónica. En televisores monofónicos y al utilizar el micró- fono MKE 800 TV el c
ページ10に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 9 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Cargar el acumulador Para cargar la batería, coloque el re- ceptor con la rueda de mando hacia delante en la bandeja de carga del emisor TI 810. Retire el conector del re- ceptor para desconectarlo. El LED ver- de que hay a la izquierda en el transmisor debe iluminarse. Antes del primer uso, cargue la batería durante 24 horas. A continuación, un tiempo de carga de 4-5 horas es suficiente para un estado de disposic
ページ11に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 10 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 El mecanismo automático de carga evita que se produzca sobrecarga en el acumulador. Éste puede permanecer indefinidamente en el comparti- mento de carga del transmisor. El acumulador es una pieza perecedera, cuya vida útil es de 1 a 2 años. Al disminuir el tiempo de servicio es necesario sustituirlo. Los acumuladores Sennheiser son reciclables. Deséchelos en un con- tenedor para pilas, o devuélvalos al comerciante qu
ページ12に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 11 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Informaciones adicionales El aparato funciona con luz infrarroja emitida desde el transmisor al auri- cular en estribo. Evite cualquier otra fuente de luz que emita luz infrarroja, ya que éstas perturban la comunicación. Si el haz de luz es interrumpido por prendas de vestir tales como bufandas, etc., puede haber también perturbaciones en la transmisión. Algunos barnices y abrillantadores de muebles pueden ser dete
ページ13に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 12 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 ADVERTENCIA: ¿Escuchar a todo volumen? - ¡No! Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar exponer sus oídos a un alto volumen, permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos. ATENCIÓN: Cortocircuitos Ni el emisor ni el receptor se deben mojar ni
ページ14に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 13 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Accesorios Emplee sólo accesorios y piezas de recambio originales de Sennheiser. ATENCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. el bloque de alimentación o acumulador) puede provocar daños en el aparato, dando lugar a cancelación de la garantía. En las tiendas especializadas pueden adquirirse para este aparato los accesorios siguientes: Acumulador BA 151 Cargador L 151-2 Receptor adicional RI 810
ページ15に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 14 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Acumulador BA 151 Con un acumulador adicional puede Ud. emplear el receptor en estribo durante más de 4 horas, sin interrupción. Guarde el otro acumulador en el compartimiento de carga que hay a la derecha en el transmisor. Duran- te el proceso de carga se ilumina el LED verde que hay a la derecha del transmisor. En este compartimento la carga tarda de 10 a 12 horas. Receptor adicional RI 810 S El emisor puede aba
ページ16に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 15 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Al receptor se puede conectar cualquier tipo de auriculares dinámicos, a condición de que dispongan de un conector jack estéreo de 3,5 mm y ten- gan una impedancia de mín. 32 óhmios. Micrófono externo MKE 800 TV Incluso sin salida para auriculares en el televisor, jack SCART o jack CINCH, con el micrófono suplementario MKE 800 TV puede utilizar el SET 810 S. Para sujetar el micrófono suplementario, use la cinta Vel
ページ17に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 16 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Qué hacer cuando hay algo que no funciona... - ¿Todos las conexiones son correctas y firmes? - ¿Están receptor y fuente de señal encendidos y tienen el volumen suficiente? - ¿Está el acumulador firmemente introducido en el receptor? - ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? - ¿Señalan los testigos luminosos en el transmisor hacia el receptor? - ¿Señala el disco de mando del receptor hacia el tran
ページ18に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 17 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Informaciones adicionales sobre los auricular en estribo Ajuste conforme a la pérdida auditiva individual Atención: Cuide de ajustar únicamente los potenciómetros indicados. De lo contrario, se pueden producir perturbaciones de la recepción. Gire la rueda de mando totalmente hacia la izquierda (0). volumen L volumen R Retire la rueda de mando, haciendo palanca con cuidado para pasarla por la ranura de guía en el int
ページ19に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 18 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 El ajuste también puede efectuarse mientras se escucha la reproducción sonora. Al volver a colocar la rueda de mando, preste atención a que los salientes de tope apunten hacia arriba (hacia la hembrilla). Para sincronizar la rueda de mando y el regulador de volumen después de haber vuelto a colocar la rueda, gírela una vez hacia la izquierda y otra vez hacia la derecha hasta el tope. 18 SET 810 S Español
ページ20に含まれる内容の要旨
Set 810 S_088096_0106_Sp7.book Seite 19 Donnerstag, 19. April 2007 5:21 17 Datos técnicos Sistema Proceso de modulación FM estéreo Frecuencias portadoras 2,3 / 2,8 MHz Respuesta en Frecuencia 40 Hz ....... 15 KHz Relación S/R 60 dB A eff Transmisor Nivel de entrada AF 50 mV ...... 5 V Entrada de Audio jack de 3,5 mm, estereofónico/monofónico Entrada de micrófono jack de 2,5 mm, monofónico Tiempo de carga batería (cavidad) aprox. 4 h Tiempo de carga batería de recambio (compartimento de carg