ページ1に含まれる内容の要旨
GEBRAUCHSANLEITUNG
RI 150
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
RI 300
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ページ2に含まれる内容の要旨
Gebrauchsanleitung .......................................................................................... 3 Instructions for use ......................................................................................... 11 Notice d’emploi ............................................................................................... 19 Istruzioni per l’uso .......................................................................................... 27 Instrucciones para el uso ..................
ページ3に含まれる内容の要旨
GEBRAUCHSANLEITUNG RI 150 RI 300 3
ページ4に含まれる内容の要旨
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in über 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte. EINSATZBEREICH Infrarot-Kinnbügelempfänger zur Ergänzung bestehender Übertragungsanlagen oder zum Einsatz als Teilnehmerempfänger in der Konferenz- oder Dolmetschertechnik. VARIA
ページ5に含まれる内容の要旨
INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger. EMPFÄNGER EINSCHALTEN Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke. REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL Zur Reinigung genügt es, hin und wieder Ihren Kinnbügelhörer mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel. Die Ohrpolster können leicht von den Hörersystemen abgezogen und mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Aus hygienischen Gründen sollten die O
ページ6に含まれる内容の要旨
Vorderseite LICHTWEG FREIHALTEN Infrarotes Licht breitet sich in gleicher Weise aus wie das Licht einer Glühlampe. Verdecken Sie nicht den Lichtweg zwischen Sender und Empfänger und bleiben Sie in dem Raum, in dem die Übertragung stattfindet! Achten Sie auf die richtige Trageweise, Schriftzug „Sennheiser“ nach vorn! Eine einfache Regel: Wenn Sie den Sender oder den Infrarot-Leistungsstrahler von Ihrem Platz sehen können, ist eine störungsfreie Übertragung möglich. LAUT HÖREN ? - NEIN! Mit einem
ページ7に含まれる内容の要旨
AKKUBETRIEB P Läßt die Akkuleistung nach (Rauschen und leichte Tonverzerrungen sind ein sicheres Zeichen dafür): Gerät abschalten, Akku laden. (Weiterhören gegebenfalls mit einem zweiten Akku). P Laden Sie den Akku gleich wieder auf, sobald er leer ist. Verbleibt er ohne Aufladung weiter im eingeschalteten Empfänger, verkürzt sich seine Lebenszeit („Tiefentladung“). P Nutzen Sie möglichst die gesamte Kapazität eines Akkus, ehe Sie ihn wieder aufladen. Durch häufige kurze Entlade-/Ladezyklen verr
ページ8に含まれる内容の要旨
AKKUS HABEN EINEN "LADEZYKLUS" Je nachdem, wie lange Sie Ihren Empfänger in Betrieb hatten, müssen sie auch den Akku BA 151 eine gewisse Zeit laden. Eine einfache Faustregel hilft Ihnen dabei: Betriebszeit x 3 = Ladezeit Beispiel: 1 Stunde Hören 2 Stunden Hören 3 Stunden Hören 3 Stunden Laden 6 Stunden Laden 9 Stunden Laden BETRIEB MIT EINEM ZWEITEN AKKU Mit einem zweiten Akku verlängern Sie die Hörzeit Ihres Empfängers. Er steckt dabei z.B. immer im Ladeschacht des Senders oder im Ladegerät, um
ページ9に含まれる内容の要旨
WICHTIGE HINWEISE P Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, legen Sie den Kinnbügelhörer nie direkt in die Sonne. P Benutzen Sie den Kinnbügelhörer nur in trockenen Räumen. TECHNISCHE DATEN RI 150 RI 300 Modulationsverfahren FM, mono FM, stereo Trägerfrequenzen 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz Tonfrequenz-Übertragungsbereich 18-18000 Hz 18-18000 Hz Klirrfaktor < 1 % < 1 % Störabstand typ. 70 dB typ. 64 dB Betriebszeit mit 1 Akku BA 151 ca. 6 h ca. 5 h Gewicht mit/ohne Akku BA 151 45 g / 35 g
ページ10に含まれる内容の要旨
10
ページ11に含まれる内容の要旨
INSTRUCTIONS FOR USE RI 150 RI 300 11
ページ12に含まれる内容の要旨
THANK YOU FOR CHOOSING SENNHEISER! We have designed this product to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser product quickly and to the full. AREAS OF APPLICATION Infra-red stethoset receivers for use as additional receivers for exisiting infra-red transmission systems or for use in conferences and simultaneous translation applications. VARIANTS P RI 150 Infra-red mono stethoset receiv
ページ13に含まれる内容の要旨
PUTTING THE RECEIVER INTO OPERATION Insert the BA 151 accupack into the compartment in the receiver. SWITCHING ON THE RECEIVER ON Use the rotary switch to switch on the receiver and adjust the volume. CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS Use a damp cloth for cleaning your stethoset receiver. Do not use any solvents. The ear-cushions can easily be removed from the headphones and cleaned with warm soapy water. From time to time, however, the ear-cushions should be replaced for reasons of hygiene.
ページ14に含まれる内容の要旨
Front FREE LINE OF SIGHT Infra-red light is transmitted in the same way as the light from a light bulb. Do not obstruct the path of the light between the transmitter and the receiver, and stay in the room where the transmission is taking place! Make sure that you wear the stethoset receiver the right way round, with the “Sennheiser” logo at the front. There is a simple rule: If you can see the transmitter or the infra-red radiator from where you are, transmission can take place without any inter
ページ15に含まれる内容の要旨
ACCUPACK OPERATION P When the accupack becomes weak (noise interference and sound distortion are sure signs of a weak accupack), switch off the receiver and recharge the accupack. (If necessary, use a second accupack to listen while the first accupack is being recharged.) P Recharge the accupack immediately when it is flat. If the accupack is flat but is left in the switched on receiver, this reduces the service life of the accupack (“total discharge”). P As far as possible, use the full capacit
ページ16に含まれる内容の要旨
RECHARGEABLE ACCUPLUGS HAVE A „CHARGING CYCLE“ Depending on how long your receiver has been in use, you must also recharge the BA 151 accuplug for a certain time. A simple rule of thumb will help you to decide what time is necessary: Operating time x 3 = recharging time Example: 1 hour listening 2 hours listening 3 hours listening 3 hours recharging 6 hours recharging 9 hours recharging OPERATION WITH A SECOND ACCUPLUG By using a second accuplug, you can increase the listening time with your rec
ページ17に含まれる内容の要旨
IMPORTANT! P Keep the receiver away from central heating radiators and electric heaters. Never expose it to direct sunlight. P Use the receiver in dry rooms only. TECHNICAL DATA RI 150 RI 300 Modulation FM, mono FM, stereo Carrier frequencies 2.3 MHz 2.3 MHz / 2.8 MHz AF frequency response 18-18,000 Hz 18-18,000 Hz THD < 1 % < 1 % Signal-to-noise ratio typ. 70 dB typ. 64 dB Operating time with one accupack approx. 6 h approx. 5 h Weight with / without accupack 45 g / 35 g 45 g / 35 g Max. sound
ページ18に含まれる内容の要旨
18
ページ19に含まれる内容の要旨
NOTICE D'EMPLOI RI 150 RI 300 19
ページ20に含まれる内容の要旨
VOUS AVEZ FAIT UN CHOIX JUDICIEUX: Vous apprécierez ce produit Sennheiser pendant de longues années; sa fiabilité et sa simplicité d’utilisation vous convaincront. Sennheiser y engage sa renommée et son expérience, accumulées depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques haut de gamme. MODELES P RI 150 Récepteur stéthoscopique infrarouge mono en tant qu’amplificateur d’écoute. Il s’utilise également en tant que récepteur supplémentaire pour le système mono Set 150. P