ページ1に含まれる内容の要旨
GB Gasoline Engine Pump Instruction manual
F Motopompe Manuel d’instructions
E Moto bomba Manual de instrucciones
MP-352.4
ページ2に含まれる内容の要旨
! WARNING PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE. Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations. ! ATTENTION IL EST CONSEILLÉ DE LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont indiquées de la manière suivante. ! ADVERTENCIA POR FAVOR LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL CON CUIDADO ANTES DE USAR LA MÁQUINA. En este
ページ3に含まれる内容の要旨
Explanation of warning signs Signification des étiquettes Explicación de la etiqueta de ADVERTENCIA Never use the engine indoors. Ne jamais utiliser le moteur à l’intérieur. No usar nunca el motor en el interior de un ambiente. Don’t touch the engine when it is hot. Ne pas toucher les pières chaudes du moteur. No tocar, son las partes calientes del motor. Before refueling, be sure to stop the engine. S’assurer que le moteur est arrêté avant de faire le plein. A
ページ4に含まれる内容の要旨
NOMENCLATURE TERMINOLOGIE NOMENCLATURA Drain Cap Spark Plug Bouchon d’amorçage Bougie d’allumage Tapa de inundación Bujía de encendido Delivery Refoulement Descarga Air cleaner Filtre à air Filtro de aire Suction Drain plug Aspiration Boulon de vidange Succión Tapón de drenaje 4
ページ5に含まれる内容の要旨
Choke lever Starter Recoil starter handle Palanca de estrangulación Poignée du lanceur Manija del arrancador de retroceso Fuel tank cap Bouchon réservoir à essence Muffler Tapón del tanque de combustible Pot d’échappement Silenciador Fuel tank Oil filter (with oil gauge) Réservoir du carburant Bouchon de remplissage d’huile ( avec jauge à huile) Depósito de gasolina Orificio de lubricación (con indicador del ni
ページ6に含まれる内容の要旨
PRE-OPERATION CHECKS VÉRIFICATION AVANT UTILISATION INSPECCIONES ANTES DEL USO ! WARNING Avoid touching the engine and muffler with any part of your body or clothing during inspection or repair, while they are still hot. ! ATTENTION Lors de la vérification ou réparation, faire attention qu’une partie du corps ou un vêtement ne vienne toucher le moteur ou le pot d’échappement si ces derniers sont encore chauds. ! ADVERTENCIA Evitar tocar el motor y silenciador mientras estén calientes
ページ7に含まれる内容の要旨
B Keep inflammables away from the exhaust outlet. 1 m (3.94 in) B Eloigner tout produit inflammable de la sortie d’échappement. 1m (3,94 in) B B Mantenga los productos inflamables a distancia de la válvula del escape. 1m (3,94 in) C Before refueling, be sure to stop the engine. Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame. After refueling, make sure the tank cap is tightened securely. C Vérifier que le moteur soit bien arrêté avant de refaire le plein
ページ8に含まれる内容の要旨
C CAUTION: Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign material. C PRECAUTION: Ne pas retirer la crépine car la pompe risquerait d’être endommagé par les corps étrangers alors aspirés. C PRECAUCIÓN: No quitar el tensor, dado que materiales extraños pueden dañar la bomba. Fuel Recommended fuel: Regular Gasoline Fuel tank capacity: 0.65L ! WARNING Fuel is highly flammable and poisonous. Check “NOTE FOR SAFE OPERATION” carefully before refueling. Carburant Carburant rec
ページ9に含まれる内容の要旨
NOTE: Be sure the pump is placed on the firm place and as near to available water source as possible. The higher the suction head is the more time will be required for priming with a less discharge. NOTA BENE: S’assurer que la pompe est installée sur un sol ferme et aussi près que possible d’une source d’eau. Plus la tête d’aspiration est élevée et plus le temps d’amorçage sera long et le débit sera faible. NOTA: Asegurarse de que la bomba esté puesta en un lugar firme y lo más
ページ10に含まれる内容の要旨
CAUTION: Running over the delivery hose. PRÉCAUTION: Écrasement du tuyau de refoulement PRECAUCIÓN: Cuidado con pisar la manguera de descarga. CAUTION: Abrupt closing of delivery valve. PRÉCAUTION: Fermeture brusque de la vanne de refoulement PRECAUCIÓN: Cuidado con cerrar la válvula de descarga en forma brusca. Drain of water after use. Water inside casing freezes at below 0°C (32°F) in winter and there by pump may possibly break. After use, drain water from drain port at
ページ11に含まれる内容の要旨
TROUBLE AND REMEDY Pump does not revolve. Engine does not start. (Refer to instruction manual of engine) Sticking of impeller (Disassemble & clean) Pumping volume is small. Entrance of air at suction side (Check piping at suction side) Drop of engine output (Repair) Breakage of mechanical seal (Replace mechanical seal) High suction lift (Lower) Thin or long or kink of hose (Thicken or shorten or straighten) Leak of water from water
ページ12に含まれる内容の要旨
AVERÍA Y REPARACIÓN La bomba no gira. El motor no funciona. (Referirse al manual de instrucciones del motor) Se pega el impulsor. (Desmontar y limpiar) Capacidad de bombeo es Entrada del aire en el lado de succión (Comprobar la tubería de la succión) pequeña Caída del rendimiento de motor (Reparar) Rotura del sello mecánico (Reemplazar el sello mecánico) Levantamiento prolongado de la altura de aspiración (Bajar) La manguera es delgada
ページ13に含まれる内容の要旨
TROUBLESHOOTING PROCEDURES 1. Remove spark plug, and with its metal part touching the cylinderhead, try to Do sparks fly in build sparks in the spark plug. spark plug? 2. If nospark flies between the electrodes of the sparkplug, replace it. 3. If still no spark flies, have a qualified service shop check the engine. 1. Check the compression by pulling starter handle slowly. Is compression If compression is low, check the tightness
ページ14に含まれる内容の要旨
PROCEDIMIENTO PARA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 1. Quite la bujía, y con su parte, metálica que toca la culata del cilindro, trate de hacer chispas en la bujía de encendido. Saltan chispas en 2. Si no saltan chispas entre los electrodos de la bujía de encendido, reemplácela. la bujíad? 3. Si aún no saltan chispas, llame a la tienda de servicio especializada para que revise el motor. 1. Comprobar la compresión jalando de la manija del arra
ページ15に含まれる内容の要旨
SPECIFICATIONS Model MP-352.4 Weight 7.5 Type Self-priming CENTRIFUGAL PUMP Diameters (suction-discharge) 11in Total head 45m 148Ft Pump Maximum delivery volume 130/min Maximum suction lift 26Ft(8m) Axle seal Mechanical seal Type 4-stroke, single cylinder Model EH035P 3 Displacement cylinder 33.5cm Engine Fuel combustible Automobile gasoline Fuel tank capacity 0.65 Starting system Recoil starter The specifications are subject to change without notice for the purpose of
ページ16に含まれる内容の要旨
SAFETY PRECAUTIONS Please make sure you review each precaution carefully. EXHAUST PRECAUTIONS Never inhale exhaust gasses. They contain carbon monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas which can cause unconsciousness or death. Never operate the engine indoors or in a poorly venblated area, such as tunnel, cave, etc. Exercise extreme care when operating the engine near people or animals. Keep the exhaust pipe free of foreign objects. REFUELING PRECAUTIONS B
ページ17に含まれる内容の要旨
MEDIDAS DE SEGURIDAD Por favor, asegúrese de reviser detenidamente cada uno de estos apartados. PRECAUCIONS CON LOS GASES DEL ESCAPE No inhale gases del escape. Contienen monóxido de carbono, un gas incolaro e incdora. Sumamente peligroso que puede causar pérdida del conocimiento e incluso la muerte. No haga funcionar nunca el motor en recintos cerrados o en sitios con venilbodegas, etc. Tenga sumo cuidado cuando trabaje con el motor cerca de personas o animales. Mantenga e
ページ18に含まれる内容の要旨
EMISSION COMPLIANCE PERIOD For handheld engine : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours. AIR INDEX An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air Resources Board. The bar graph on the hang
ページ19に含まれる内容の要旨
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and DOLMAR GmbH North American Division. (Dolmar) are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Dolmar must warrant the emissions control system on your small off-road
ページ20に含まれる内容の要旨
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b) (2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period. (3) Any warranted part that is scheduled for replacement