Résumé du contenu de la page N° 1
11001
BISTRO
POUR OVER COFFEE MACHINE
AUFBRÜH-KAFFEEMASCHINE
CAFETIèRE FIlTRE AUTOMATIqUE
KAFFEBRYGGER MED OVERHÆlDNING
CAFETERA DE FIlTRO
CAFFETTIERA AUTOMATICA PER INFUSIONE
FIlTER-KOFFIEzETAPPARAAT
AUTOMATISK STRIlKAFFEBRYGGARE
CAFETEIRA COM FIlTRO
KAHVINKEITIN POUR OVER -TEKNIIKAllA
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА
Instruction for use
ENGlISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESpAÑOl
Istruzioni per l’uso
ITAlIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERlA
Résumé du contenu de la page N° 2
4 5 3 13 12 11 7 2 6 10 9 1 15 14 8 16
Résumé du contenu de la page N° 3
® Welcome to BODUM Congratulations! You are the proud owner of a BISTRO pour over coffee ® machine from BODUM . Read through these instructions carefully before you use the pour over coffee machine. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Read all of the information before you use the appliance for the first time. Failure to adhere to the instructions and safety information may lead to haz- ardous situations. – After unpacking the appliance check it for damage. If you are unsure as to whether
Résumé du contenu de la page N° 4
– The appliance must never be switched on without the coffee shower (11) and filter holder (6). – Avoid contact with the steam that is generated during the brewing process. Otherwise there is a risk of scalding. – Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. – Boiling water can cause burns. – Ensure that the ON/OFF button (15) remains easily accessible at all times. – CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning use
Résumé du contenu de la page N° 5
for any accidents that arise due to deficient or defective grounding of the appliance. – If the socket is not suitable for the plug on your appliance, you will need to have the socket replaced by an approved electrician. STORE THESE OPERATING INSTRUCTIONS SOMEWHERE SAFE 1 Housing 2 Water tank 3 Water tank handle 4 Lid for water tank 5 Housing lid 6 Filter holder 7 Coffee filter 8 Thermos jug 9 Dosage lid 10 Lid cap 11 Coffee shower 12 Large stopper 13 Small s
Résumé du contenu de la page N° 6
SAFETY SHUT-OFF The pour over coffee machine is protected against damage caused by insuf- ficient water. A safety shut-off switches the appliance off automatically if it is empty of water or if the heating element becomes too hot. The automatic pour over coffee machine is protected against damage caused by scaling. A safety shut-off switches the appliance off automatically if it is scaled. If the ON/OFF switch (15) illuminates red you have to de-scale the auto- matic pour over coffee machine
Résumé du contenu de la page N° 7
– Guide the thermos jug (8) into the pour over coffee machine with the dosage lid (9) and lid cap (10) in place. Ensure that the thermos jug (8) is positioned precisely beneath the filter holder (6). Note: The safety switch (14) detects the thermos jug (8) when it is in place in the appliance. If the thermos jug is not positioned correctly in the pour over coffee machine then the pour over coffee machine will not switch on. – Press the ON/OFF switch (15). The ON/OFF switch illuminates green
Résumé du contenu de la page N° 8
– For simple cleaning unscrew the dosage lid (9) from the thermos jug (8). Rinse the thermos jug (8) thoroughly with warm water after use. Warning: The thermos jug (8) is not suitable for washing in the dishwasher. Do not immerse the thermos jug in water. – The lid cap (10) can be removed trough pull from the dosage lid (9) for ease of cleaning. Both the dosage lid and lid cap are dishwasher safe. MAIntenAnce AnD cAre DE-SCALING THE POUR OvER COFFEE MACHINE – To guarantee that the pour ove
Résumé du contenu de la page N° 9
cLeAnInG tHe coffee sHoWer The coffee shower (11) can be cleaned and de-scaled separately. In order to do so remove the housing lid (5) from the housing (1) of the pour over coffee machine. Then lift the coffee shower (11) carefully vertically, up and out of the pour over coffee machine. Now remove the large stopper (12) and small stopper (13) by pulling these slowly out of the coffee shower. Clean all parts thoroughly with de-scaling solution. Subsequently rinse all parts thoroughly with
Résumé du contenu de la page N° 10
servIce & WArrAntY conDItIons ® All BODUM products are produced from high quality, durable materials. ® However, if it should be necessary to replace parts please contact your BODUM ® ® dealer, a BODUM shop, the general BODUM representative in your country or visit www.bodum.com. ® Warranty: BODUM provides a 2-year warranty with the „BISTRO“ pour over coffee machine, valid from the date of purchase. This covers material defects and malfunctions that are attributable to manufacturing or desi
Résumé du contenu de la page N° 11
® Willkommen bei BoDuM Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolze(r) Besitzer(in) einer BISTRO- ® Aufbrüh-Kaffeemaschine von BODUM . Lesen Sie diese Anleitung sorg- fältig, bevor Sie die Aufbrüh-Kaffeemaschine verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Das Nichteinhalten der Anweisungen und Sicherheitshinweise kann zu gefährli- chen Situationen führen. – Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Schäden. Wenn Sie sich n
Résumé du contenu de la page N° 12
– Wird die Abdeckung während des Brühzyklus entfernt, besteht verbrühungsgefahr. – Kochendes Wasser kann verbrennungen verursachen. – Achten Sie darauf, dass die EIN/AUS-Taste (15) stets frei zugänglich ist. – Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: Denken Sie daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt. – ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, keine alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Mit weichem Tuch und mildem Reinigungs- mittel reinigen. – Reinigen Sie das Gehäuse (1) nur m
Résumé du contenu de la page N° 13
durch eine mangelhafte oder nicht vorhandene Erdung des Geräts verursacht werden, ist der Hersteller nicht verantwortlich. – Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht geeignet, müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften Elektriker austauschen lassen. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF 1 Gehäuse 2 Wasserbehälter 3 Handgriff für Wasserbehälter 4 Deckel für Wasserbehälter 5 Gehäusedeckel 6 Filterträger 7 Kaffeefilter 8 Thermoskanne 9 Dosierdeckel
Résumé du contenu de la page N° 14
SICHERHEITSABSCHALTUNG Die Aufbrüh-Kaffeemaschine ist vor Schäden durch zu wenig Wasser geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet das Gerät automatisch ab, wenn das gesamte Wasser aufgebraucht ist oder das Heizelement zu heiss wird. Die Aufbrüh-Kaffeemaschine ist vor Schäden durch verkalkung geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet das Gerät bei übermässiger verkalkung auto- matisch ab. Sobald die ON/OFF-Taste (15) rot aufleuchtet muss die Aufbrüh- Kaffeemaschine entkalkt werden
Résumé du contenu de la page N° 15
– Führen Sie die Thermoskanne (8) mit montiertem Dosierdeckel (9) und Deckelkappe (10) in den Kaffee-bereiter ein. Achten Sie darauf, dass die Thermoskanne (8) genau unterhalb des Filterträgers (6) positioniert ist. Hinweis: Der Sicherheitsschalter (14) erkennt, ob sich die Thermoskanne (8) im Gerät befindet. Wenn die Thermoskanne nicht ordnungsgemäss in der Aufbrüh-Kaffeemaschine platziert ist, lässt sich die Aufbrüh-Kaffeemaschine nicht einschalten. – Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (15).
Résumé du contenu de la page N° 16
– Für eine einfache Reinigung schrauben Sie den Dosierdeckel (9) von der Thermoskanne (8) ab. Spülen Sie die Thermoskanne (8) nach Gebrauch mit warmem Wasser gründlich aus. Achtung: Die Thermoskanne (8) ist nicht für die Spülmaschine geeignet. Die Thermoskanne nicht in Wasser tauchen. – Die Deckelkappe (10) lässt sich zur einfacheren Reinigung vom Dosierdeckel (9) durch Ziehen abnehmen. Dosierdeckel und Deckelkappe sind spül- maschinenfest. WArtunG unD PL f eGe AUFBRÜH-KAFFEEMASCHINE ENTK
Résumé du contenu de la page N° 17
KAffeeDuscHe reInIGen – Die Kaffeedusche (11) lässt sich auch separat reinigen und entkalken. Nehmen Sie hierzu den Gehäusedeckel (5) vom Gehäuse (1) der Aufbrüh- Kaffeemaschine ab. Anschliessend heben Sie vorsichtig die Kaffeedusche (11) senkrecht aus der Aufbrüh-Kaffeemaschine. Nun entfernen Sie den Stopfen gross (12) und den Stopfen klein (13) durch langsames Herausziehen aus der Kaffeedusche. Reinigen Sie alle Teile gründlich mit Entkalkungslösung. Spülen Sie danach alle Teile gründlic
Résumé du contenu de la page N° 18
servIce & GArAntIeBeDInGunGen ® Alle BODUM -Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich ® ® ® bitte an Ihren BODUM -Händler, ein BODUM -Geschäft, die BODUM - Generalvertretung in Ihrem Land, oder besuchen Sie www.bodum.com. ® Garantie: BODUM gibt auf die “BISTRO”-Aufbrüh-Kaffeemaschine eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler oder Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung oder Entwurf
Résumé du contenu de la page N° 19
® Bienvenue chez BoDuM Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux propriétaire d’une cafetière ® filtre automatique BISTRO de BODUM . Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser votre appareil. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lisez toutes les informations avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Le non respect des instructions et information de sécurité peut vous exposer à des dangers. – Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endomma
Résumé du contenu de la page N° 20
électrique, la fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez en aucun cas la fiche. – Ne pas allumer l’appareil avant d’avoir inséré l’eau. – Ne pas remplir le réservoir d’eau (2) au-dessus du repère MAX. – Ne pas allumer l’appareil avant d’avoir installé le diffuseur (11) et le porte filtre (6). – Evitez tout conta