Résumé du contenu de la page N° 1
GB Chain Mortiser Instruction manual
F Mortaiseuse à chaîne Manuel d’instructions
D Kettenstemmer Betriebsanleitung
I Mortasatrice a catena Istruzioni per l’uso
NL Kettingfrees Gebruiksaanwijzing
E Escopleadora de cadena Manual de instrucciones
P Perfuradora de Corrente Manual de instruções
DK Kædestemmemaskine Brugsanvisning
S Kedjestämmaskin Bruksanvisning
N Kjededrevet tappskjæremaskin Bruksanvisning
SF Ketjujyrsin Käyttöohje
GR Μηάνηµα εσ ών µε αλυσίδα δηγίες ρήσης
7104L
Résumé du contenu de la page N° 2
2 4 3 1 5 12 6 10 9 11 8 7 9 34 12 5-6 mm 3-8 mm 13 14 56 17 18 16 15 20 19 78 2
Résumé du contenu de la page N° 3
22 23 25 21 24 910 27 26 26 28 11 12 29 33 30 (3) (2) (1) (6) (5) (4) 31 17 32 13 14 34 15 16 3
Résumé du contenu de la page N° 4
35 36 17 4
Résumé du contenu de la page N° 5
ENGLISH Explanation of general view 1. Wing bolt 14. Rear vise 27. Adjusting hex bolt for No. 1 set 2. Stopper pole 15. Setting handle position 3. Stopper 16. Front vise 28. Adjusting hex bolt for No. 2 set 4. Lock-off button 17. Indicator plate position 5. Switch trigger 18. Indication plate 29. Original position 6. Adjusting screw 19. Cutting line (A) 30. No.1 set position 7. Chain bar 20. Cutting line (B) 31. No.2 set position 8. Chain cover 21. Hook 32. Ruler 9. Hex bolt 22. Hex bolts 33.
Résumé du contenu de la page N° 6
until the distance between the rear vise and the workpiece FUNCTIONAL DESCRIPTION is 3 – 8 mm. Tighten the vise lever to secure the rear vise. CAUTION: Move the tool so that the “0” on the indication plate is • Always be sure that the tool is switched off and aligned with the cutting line (A). Push the lever (A) down unplugged before adjusting or checking function on the fully to secure the workpiece. (Fig. 6 & 7) tool. Turn the setting handle until the front edge of the yellow indicator
Résumé du contenu de la page N° 7
2. Longitudinal (length) enlargement Replacing carbon brushes Hole length can be determined in three steps shown in the Remove and check the carbon brushes regularly. Replace table below. when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon Cutter chain position Hole length to be cut brushes should be replaced at the same time. Use only Original position 52.5 mm identical carbon brushes. (Fig. 16) No.1 set position 52.5 mm – 105 m
Résumé du contenu de la page N° 8
FRANÇAIS Descriptif 1. Boulon à oreilles 14. Étau arrière 27. Boulon hexagonal pour position de 2. Tige d'arrêt 15. Poignée de réglage réglage 1 3. Butée 16. Étau avant 28. Boulon hexagonal pour position de 4. Bouton de déverrouillage 17. Plaque indicatrice réglage 2 5. Gâchette 18. Plaque d'indication 29. Position initiale 6. Vis de réglage 19. Ligne de coupe (A) 30. Position de réglage 1 7. Guide-chaîne 20. Ligne de coupe (B) 31. Position de réglage 2 8. Couvre-chaîne 21. Crochet 32. Règle 9
Résumé du contenu de la page N° 9
légèrement la vis de réglage. Fermez le couvre-chaîne. CONSERVEZ CES Pour déposer la chaîne de l'outil de coupe, suivez la INSTRUCTIONS procédure de pose en sens inverse. DESCRIPTION DU Fixation de l'outil à la pièce FONCTIONNEMENT Desserrez le levier de l'étau arrière et déplacez cet étau ATTENTION : vers l'arrière. Placez l'outil sur la pièce de sorte que l'étau • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et avant entre en contact avec le côté de la pièce. Déplacez débranché ava
Résumé du contenu de la page N° 10
• Poussez le levier (B) pour l'éloigner de vous. AVERTISSEMENT : Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent • Ne jamais essayer d'agrandir un trou alors que la la plaque de gabarit. chaîne de l'outil de coupe se trouve encore dans le • Réglez la plaque de gabarit de sorte que la trou. L'outil sera rendu instable et dangereux. distance de déplacement (D) soit de 8,5 mm (25 • Ne jamais placer la chaîne de l'outil de coupe en angle mm – 16,5 mm = 8,5 mm). Serrez les boulons pour creuser le
Résumé du contenu de la page N° 11
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. Flügelschraube 14. Hinteres Schraubstockelement 27. Sechskantschraube für Justierung 2. Anschlagstange 15. Feststellgriff der Feststellposition Nr. 1 3. Anschlag 16. Vorderes Schraubstockelement 28. Sechskantschraube für Justierung 4. Entsperrungstaste 17. Anzeigeplatte der Feststellposition Nr. 2 5. Auslöseschaltung 18. Messlatte 29. Anfangsposition 6. Spannungsschraube 19. Schnittlinie (A) 30. Feststellposition Nr.1 7. Kettenschwert 20. Schnittlinie
Résumé du contenu de la page N° 12
Zum Entnehmen der Fräskette befolgen Sie die BEWAHREN SIE DIESE Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge. ANWEISUNGEN AUF Befestigung des Werkstücks am FUNKTIONSBESCHREIBUNG Werkzeug ACHTUNG: Lockern Sie den Schraubstockhebel, und bewegen Sie den hinteren Teil des Schraubstocks nach hinten. Legen • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Sie das Werkzeug so am Werkstück an, dass der vordere Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Teil des Schraubstocks die Seite des Werkstüc
Résumé du contenu de la page N° 13
• Drücken Sie den Hebel (B) von sich weg. Lockern WARNUNG: Sie die Sechskantschrauben, mit denen das • Versuchen Sie niemals, ein Zapfenloch zu vergrößern, Zieheisen befestigt ist. wenn sich die Fräskette noch im Loch befindet. In • Stellen Sie das Zieheisen so ein, dass der diesem Fall wäre der Vorgang instabil und gefährlich. Transportweg (D) 8,5 mm beträgt; d. h. 25 mm - • Halten Sie die Fräskette niemals in einem schrägen 16,5 mm = 8,5 mm. Ziehen Sie die Winkel, wenn Sie das erste Zap
Résumé du contenu de la page N° 14
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. Vite a farfalla 14. Morsa posteriore 27. Regolazione del bullone per la 2. Asta di arresto 15. Braccio regolazione posizione n. 1 3. Fermo 16. Morsa anteriore 28. Regolazione del bullone per la 4. Sicura di accensione 17. Placca di regolazione posizione n. 2 5. Interruttore d'accensione 18. Piastra di misurazione 29. Posizione originale 6. Vite di regolazione 19. Linea di taglio (A) 30. Posizione n. 1 7. Supporto catena 20. Linea di taglio (B) 31. P
Résumé du contenu de la page N° 15
Per rimuovere la catena, seguire la procedura inversa CONSERVARE QUESTE all'installazione. ISTRUZIONI. Fissaggio dell'utensile al pezzo in DESCRIZIONE FUNZIONALE lavorazione ATTENZIONE: Allentare la leva della morsa e spostare indietro la parte • Prima di regolare o controllare il funzionamento posteriore. Collocare l'utensile sul pezzo in lavorazione in dell'utensile, accertarsi di averlo spento e scollegato modo che la parte frontale della morsa sia a contatto con il dalla rete elettri
Résumé du contenu de la page N° 16
• Spingere la leva (B) in direzione opposta a sé. AVVERTENZA: Allentare i bulloni di fissaggio della piastra • Non tentare mai di ampliare un foro se la catena è graduata. ancora inserita nel foro stesso. In caso contrario, le • Regolare la piastra graduata in modo che la condizioni operative potrebbero diventare instabili e lunghezza della corsa (D) sia di 8,5 mm, ovvero, 25 pericolose. mm – 16,5 mm = 8,5 mm. Stringere i bulloni per • Non angolare mai la catena durante il taglio del primo f
Résumé du contenu de la page N° 17
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. Vleugelmoer 14. Achterbankschroef 27. Zeskantbout voor het afstellen van 2. Aanslagstang 15. Instelhandvat stelstand 1 3. Aanslag 16. Voorbankschroef 28. Zeskantbout voor het afstellen van 4. Uit-vergrendelknop 17. Aanwijzer stelstand 2 5. Aan/uit-schakelaar 18. Aanwijsplaat 29. Oorspronkelijke stand 6. Stelbout 19. Freeslijn (A) 30. Stelstand 1 7. Kettingstang 20. Freeslijn (B) 31. Stelstand 2 8. Kettingdeksel 21. Vergrendelhaak 32. Liniaal
Résumé du contenu de la page N° 18
Nadat u de kettingspanning hebt ingesteld, draait u de BEWAAR DEZE zeskantbout strak aan om de kettingstang vast te zetten. VOORSCHRIFTEN Draai vervolgens de stelschroef iets aan. Sluit het kettingdeksel. BESCHRIJVING VAN DE Als u de freesketting wilt verwijderen, volgt u de FUNCTIES montageprocedure in omgekeerde volgorde. LET OP: Het gereedschap vastzetten op het • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld werkstuk en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens Dr
Résumé du contenu de la page N° 19
Voorbeeld: WAARSCHUWING: Wanneer u een gat van 25 mm breed wilt frezen met • Probeer nooit een gat te vergroten waneer de een freesketting van 16,5 mm, gaat u als volgt te freesketting nog in het gat zit. Hierdoor zal een werk: instabiele en gevaarlijke situatie ontstaan. • Verander nooit de hoek van de freesketting tijdens het • Duw de hendel (B) van u af. Draai de frezen van het eerste gat omdat hierdoor een zeskantbouten los waarmee de meetplaat is gevaarlijke reactiekracht wordt opgero
Résumé du contenu de la page N° 20
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1. Tornillo de mariposa 14. Sujeción trasera 27. Ajuste del tornillo hexagonal para la 2. Barra de tope 15. Manivela de ajuste posición establecida nº 1 3. Tope 16. Sujeción delantera 28. Ajuste del tornillo hexagonal para la 4. Botón de bloqueo 17. Placa indicadora posición establecida nº 2 5. Interruptor disparador 18. Placa de indicación 29. Posición original 6. Tornillo de ajuste 19. Línea de corte (A) 30. Posición establecida nº 1 7. Barra de la cadena 2