Résumé du contenu de la page N° 1
GB Cordless Driver Drill Instruction manual
F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing
E Taladro sin cables Manual de instrucciones
P Berbegvim sem cabos Manual de instruções
DK Ledningsfrit bor Brugsanvisning
S Sladdlös skruvdragare Bruksanvisning
N Batteridrevet boreskrutrekker Bruksanvisning
SF Johdoton ruuvinväännin/pora Käyttöohje
GR ∆ραπανκατσάι
Résumé du contenu de la page N° 2
1 2 3 12 4 5 6 BA 3 7 34 9 8 13 12 14 11 10 56 7 2
Résumé du contenu de la page N° 3
ENGLISH Explanation of general view 1. Set plate 6. High speed 11. Torque adjusting ring 2. Battery cartridge 7. Speed change lever 12. Tighten 3. Switch trigger 8. Pointer 13. Sleeve 4. Reversing switch lever 9. Weak 14. Ring 5. Low speed 10. Strong SPECIFICATIONS Model 6017D 6018D 6019D Steel 10 mm Wood 15 mm Capacities Wood screw 5.1 mm x 35 mm Machine screw --- --- 6 mm High 600 0 - 600 0 - 600 -1 No load speed (min ) Low 200 0 - 200 0 - 200 Overall length 251 mm 251 mm Net weight 1.0 kg 1.1
Résumé du contenu de la page N° 4
Installing or removing battery cartridge IMPORTANT SAFETY (Fig. 1) INSTRUCTIONS FOR BATTERY • Always switch off the tool before insertion or removal of CARTRIDGE ENC004-1 the battery cartridge. 1. Before using battery cartridge, read all instruc- • To remove the battery cartridge, pull out the set plate tions and cautionary markings on (1) battery on the tool and grasp both sides of the cartridge while charger, (2) battery, and (3) product using battery. withdrawing it from the tool. 2. D
Résumé du contenu de la page N° 5
• Do not use the speed change lever while the tool is NOTE: running. The tool may be damaged. • When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. Adjusting the fastening torque (Fig. 5) See the chart. For model 6019D only Nominal diameter of Recommended size of The fastening torque can be adjusted in 6 steps by turning wood screw pilot hole the adjusting ring so that its graduations are aligned with (mm) (mm) the pointer on the to
Résumé du contenu de la page N° 6
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center. • Drill bits • Screw bits • Various type of Makita genuine batteries and chargers • Set plate 6
Résumé du contenu de la page N° 7
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. Vergrendelplaat 6. Hoge snelheid 11. Draaikoppel-instelring 2. Accu 7. Snelheidsinstelknop 12. Vastdraaien 3. Aan/uit-schakelaar 8. Aanwijspunt 13. Mof 4. Omkeerschakelaar 9. Zwak 14. Ring 5. Lage snelheid 10. Sterk TECHNISCHE GEGEVENS Model 6017D 6018D 6019D Metaal 10 mm Hout 15 mm Capaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 35 mm Machineschroef --- --- 6 mm Hoog 600 0 - 600 0 - 600 Onbelaste snelheid -1 (min ) Laag 200 0 - 200 0 - 200 Totale lengte 2
Résumé du contenu de la page N° 8
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en stof en contact met de huid. Volg de laadt u eerst de accu op. veiligheidsinstructies van de leverancier van het 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te materiaal op. lang opladen verkort de levensduur van de accu. 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10 °C t/m 40 °C. Laat een warme accu eerst BEWAAR DEZE afkoelen voordat u deze oplaadt. VOORSCHRIFTEN 4. Als de nikkel-metaalh
Résumé du contenu de la page N° 9
LET OP: ONDERDELEN AANBRENGEN/ • Controleer altijd de draairichting alvorens het VERWIJDEREN gereedschap te gebruiken. • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het LET OP: gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld draairichting verandert voordat het gereedschap en de accu is verwijderd alvorens enige volledig stilstaat, kan het gereedschap worden werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. beschadigd. Het schroefbit
Résumé du contenu de la page N° 10
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven Gebruik als boor (zie afb. 7) gebruiksdoeleinden. Draai eerst de instelring zodat de pijlpunt op het symbool staat (6019D). Ga daarna als volgt te werk. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw Boren in hout plaatselijke Makita-servicecentrum. Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met • Boorbits houtboren voorzien van een geleideschroef. De •Schroefbits geleideschroef zorgt erv
Résumé du contenu de la page N° 11
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo compliance with the following standards of standardized prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council seguenti: EN60745, EN55014 secondo le direttive del Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC. Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE. FRA
Résumé du contenu de la page N° 12
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i obedece às seguintes normas de documentos normalizados, overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte EN60745, EN55014 de acordo com as directivas dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds- 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC. DANSK SUOMI EU-DEKLARATION OM KONFOR
Résumé du contenu de la page N° 13
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is not more than Il livello tipico di pressione sonora ponderato A non supera 70 dB (A). 70 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). Il livello acustico in funzionamento può superare 85 dB (A). – Wear ear protection.– – Indossare una protezione acustica. The typical weighted root mean square acceleration value is In ge
Résumé du contenu de la page N° 14
PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível acústico ponderado A não é superior a 70 dB (A). Typisk A-vektet lydtrykknivå overstiger ikke 70 dB (A). O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A). 85 dB (A). – Bruk hørselvern.– – Use protecções para os ouvidos.– Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke 2 A do valor médio quadrático ponderado da var
Résumé du contenu de la page N° 15
58
Résumé du contenu de la page N° 16
59
Résumé du contenu de la page N° 17
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884061G993