Résumé du contenu de la page N° 1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRU CTION
MANUAL DE INSTRU CCIONES
Cordless Grinder
Meuleuse à Batterie
Esmeriladora inalámbrico
9500D
001017
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
Résumé du contenu de la page N° 2
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 9500D Wheel diameter 100 mm (4”) No load speed (RPM) 6,500/min Overall length 225 mm (8-7/8”) Net weight 1.0 kg (2.2 lbs) Rated voltage D.C.7.2 V Standard battery cartridge 7000 Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Note: Specifications may differ from country to country. Personal Safety GENERAL SAFETY RULES USA003-2 6. Stay alert, watch what you are doing, and use common sens
Résumé du contenu de la page N° 3
14. Do not use tool if switch does not turn it on or and other accessories running over rated speed can off. A tool that cannot be controlled with the switch is fly apart and cause injury. dangerous and must be repaired. 3. Hold tool by insulated gripping surfaces when 15. Disconnect battery pack from tool or place the performing an operation where the cutting tool switch in the locked or off position before mak- may contact hidden wiring. Contact with a “live” ing any adjustments, changing acce
Résumé du contenu de la page N° 4
Always stop tool operation and charge the bat- SAVE THESE INSTRUCTIONS tery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. WARNING: Overcharging shortens the battery service life. MISUSE or failure to follow the safety 3. Charge the battery cartridge with room tempera- rules stated in this instruction manual ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat- tery cartridge cool down before charging it. may cause serious personal injury. 4. Charge
Résumé du contenu de la page N° 5
Mount the pad onto the spindle. Fit the wheel and outer CAUTION: flange onto the spindle and temporarily secure with the screw. Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. To tighten the screw, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the hex wrench to Press the shaft lock to prevent spindle rotation when securely tighten the screw clockwise. installing or removing accessories. 001092 Switch action 1. Hex wrench 1 001044 2.
Résumé du contenu de la page N° 6
ACCESSORIES CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with CAUTION: the workpiece, it may cause an injury to operator. These accessories or attachments are Always wear safety goggles or a face shield during recommended for use with your Makita tool operation. specified in this manual. The use of any other Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the accessories or attachments might present a risk of wheel to the workpiece so that the wheel and blade angle injury
Résumé du contenu de la page N° 7
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 9500D Diamètre de la meule 100 mm (4”) Vitesse à vide (T/MIN) 6,500/min Longueur totale 225 mm (8-7/8”) Poids net 1.0 kg (2.2 lbs) Tension nominale C.C.7.2 V Batterie standard 7000 Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. question. Un chargeur qui convient à un type donné RÈGLES DE SÉCURITÉ de batterie peut comporter un risque d’incendie GÉNÉRALES lorsqu’il est u
Résumé du contenu de la page N° 8
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque 22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que protecteur et/ou un appareil antibruit. des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de Utilisation et entretien des outils ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer 12. Immobilisez le matériau sur une surface stable un risque de choc électrique ou de blessures. au moyen de brides ou de toute a
Résumé du contenu de la page N° 9
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames CONSIGNES DE SÉCURITÉ coupantes à bois ou autres lames. De telles lames employées sur une meule chassent IMPORTANTES POUR LA fréquemment en causant une perte de contrôle BATTERIE qui risque d’entraîner des blessures. 10. Tenez votre outil fermement. ENC004-1 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les 11. Gardez les mains éloignées des pièces en instructions et précautions relatives (1) au mouvement. chargeur de batterie, (2) à la batterie, et
Résumé du contenu de la page N° 10
Une surcharge réduira la durée de service de la ATTENTION: batterie. N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que 3. Rechargez la batterie à une température l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil. ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F - 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre refroidir avant de la recharger. de tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires. 4. Rechargez la batterie à hydrure métalli
Résumé du contenu de la page N° 11
001079 UTILISATION 1 1. Vis Aiguisage avec la roue de meulage flexible 2 2. Bague externe 001132 3 3. Roue de meulage flexible 4 4. Patin Monter le patin sur la broche. Disposer la roue de meulage et la bague externe sur la broche, puis immobiliser provisoirement avec la vis. Pour serrer la vis, presser fermement le verrou de l’axe AVERTISSEMENT: de façon que la broche ne puisse pas tourner. Ensuite, à l’aide de la clé hexagonale, bien bloquer la vis en la Il n’est jamais indispensable de for
Résumé du contenu de la page N° 12
EN0001-1 EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner Ni-Cd l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita
Résumé du contenu de la page N° 13
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 9500D Diámetro de disco 100 mm (4”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 6 500/min. Longitud total 225 mm (8-7/8”) Peso neto 1,0 kg (2,2 lbs) Tensión nominal 7,2 V c.d. Cartucho de batería estándar 7 000 Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. especificado para la batería. Un cargador que NORMAS DE SEGURIDA
Résumé du contenu de la page N° 14
control de la herramienta en situaciones Servicio inesperadas. 21. El servicio de la herramienta deberá ser 11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre realizado solamente por personal de reparación protección para los ojos. Las mascaras contra el cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o por personal no cualificado podrá resultar en un protección para los oídos deberán ser utilizados riesgo de sufrir heridas. para las condiciones aprop
Résumé du contenu de la page N° 15
encuentre roto o dañado. Haga funcionar la GUARDE ESTAS herramienta (con protector) sin carga durante aproximadamente un minuto, sosteniendo la INSTRUCCIONES herramienta lejos de las demás personas. Si el disco presenta fallas, es posible que se separe AVISO: durante esta prueba. El mal uso o incumplimiento de las 7. Utilice sólo las pestañas especificadas para esta reglas de seguridad descriptas en el herramienta. presente manual de instrucciones puede 8. Tenga cuidado de no dañar el eje, las
Résumé du contenu de la page N° 16
para evitar que el cartucho de batería se caiga GUARDE ESTAS accidentalmente de la herramienta. INSTRUCCIONES No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior Consejos para alargar al máximo la vida fácilmente, será porque no se está insertando de servicio de la batería correctamente. 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se Bloqueo del eje descargue completamente. 001030 Pare siempre la operación y cargue el cartucho 1. Bloqueo del eje
Résumé du contenu de la page N° 17
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se MONTAJE muestra en la figura para evitar que se pierda. PRECAUCIÓN: OPERACIÓN Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de Afilado con disco de esmerilar flexible realizar cualquier trabajo en la herramienta. 001132 Instalación o desmontaje del disco flexible AVISO: Utilice siempre el protector de disco suministrado cuando esté instalado en la herramienta un disco flexible. El disco pued
Résumé du contenu de la page N° 18
EN0001-1 EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la Ni-Cd herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autoriza
Résumé du contenu de la page N° 19
19
Résumé du contenu de la page N° 20
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do