Résumé du contenu de la page N° 1
GBC ULTIMA 65-1
Operation & Maintenance
Manual
Operating Instructions
I Istruzioni per l’Uso
D
Bedienungsanleitungen
NL
Gebruiksaanwijzing
F
Mode d’Emploi
PART NUMBER: 930-087
E
Manual de Operación
© 2003 General Binding Corporation
Résumé du contenu de la page N° 2
Résumé du contenu de la page N° 3
NL F E ZUFRIEDEN SATISFAIT CONTENTO Disclaimer 1 Disclaimer 1 Disclaimer 1 Belangrijke Veiligheidsvoorschriften 3 Importantes Consignes De Securite 3 Instrucciones Importantes De Seguridad 3 Belangrijke Voorzorgsmaatregelen 5 Consignes De Securite Importantes 5 Pautas De Seguridad Importantes 5 Algemeen 5 Consignes Generales 5 Aspectos Generales 5 Elektrisch 5 Consignes Electriques 5 Electricidad 5 Service 5 Service Apres-vente 5 Servicio 5 Garantie 7 Garantie 7 Garantia 7 Installatie 9 Installa
Résumé du contenu de la page N° 4
The information in this publication is provided for reference and is believed to be accurate and complete. GBC is not liable for errors in this publication or for incidental or consequential damage in connection with the furnishing or use of the information in this publication, including, but not limited to, any implied warranty of fitness or merchantability for any particular use. GBC reserves the right to make changes to this publication and to the products described in it without notice. All
Résumé du contenu de la page N° 5
I D IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST FÜR GBC EIN WICHTIGES OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS ALTRI È IMPORTANTE PER LA GBC. IL ANLIEGEN. IN DEN FOLGENDEN INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNGEN UND AUF DEM PRODUCT, YOU WILL FIND IMPORTANT CONTIENE IMPORTANTI AVVERTENZE
Résumé du contenu de la page N° 6
NL F E BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS LA SÉCURITÉ DES UTILISATEURS EST UNE GBC SE PREOCUPA POR LA SEGURIDAD DE BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE USTED Y LA DE LAS DEMÁS PERSONAS. PRIORITÉ POUR GBC. VOUS TROUVEREZ, HANDLEIDING EN OP HET PRODUCT ZELF USTED ENCONTRARÁ AVISOS IMPORTANTES DANS CE MANUEL UTILISATEUR, VINDT U BELANGRIJKE DE SEGURIDAD SOBRE EL PRODUCTO EN D’IMPORTANTS MESSAGES
Résumé du contenu de la page N° 7
I D IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA WICHTIGE VORSICHTMASSNAHMEN WARNING: TO GUARD AGAINST ATTENZIONE: PER EVITARE DANNI ALLE WARNUNG: ZUM SCHUTZ GEGEN INJURY, THE FOLLOWING SAFETY PERSONE È NECESSARIO OSSERVARE LE VERLETZUNGEN MÜSSEN DIE PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SEGUENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA NACHSTEHENDEN VORSICHTSMASSNAHMEN INSTALLATION AND USE OF THE DURANTE L’INSTALLAZIONE E L’USO DELLA BEI DER INSTALLATION UND BEIM BETRIEB LAMINATOR. MACCHINA PLASTIFICATRICE
Résumé du contenu de la page N° 8
NL F E BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PAUTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES WAARSCHUWING: OM LETSEL TE ATTENTION : POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE ADVERTENCIA: PARA PROTEGERSE CONTRA VOORKOMEN DIENEN DE VOLGENDE DE BLESSURE, RESPECTEZ TOUTES LES LESIONES, DEBEN OBSERVARSE LAS VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GETROFFEN BIJ DE INSTALLATIE EN HET L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE LA AL INSTALAR Y USAR EL LA
Résumé du contenu de la page N° 9
I D WARRANTY GARANZIA GARANTIE Die Garantie von GBC für das Gerät erstreckt sich GBC warrants the equipment to be free from GBC garantisce che questa apparecchiatura è auf Material- und Fabrikationsfehler und gilt für defects in material and workmanship for a priva di difetti sia nel materiale sia nella Ersatzteile und Arbeitszeit für eine Frist von 90 period of 90 days for parts and labor from lavorazione per un periodo di 90 giorni per le Tagen ab Installation. Dies ist die einzige von der the
Résumé du contenu de la page N° 10
NL F E GARANTIE GARANTIE GARANTÍA GBC garantit que l’équipement sera libre de GBC garantiza durante un período de 90 días a GBC garandeert dat de apparatuur geen défauts de fabrication et de matériaux pendant partir de la fecha de instalación, que el equipo defecten in het materiaal en in de afwerking zal une période de 90 jours (pour les pièces et la está libre de defectos de material y fabricación. vertonen voor een periode van 90 dagen voor main d’œuvre) à partir de la date d’installation. Es
Résumé du contenu de la page N° 11
I INSTALLATION INSTALLAZIONE 1. Shipping damage should be 1. I danni occorsi durante il brought to the immediate trasporto devono essere attention of the delivering immediatamente comunicati carrier. al vettore. 2. Place the GBC Ultima 65-1 on a 2. Posizionare la plastificatrice stable flat surface capable of GCB Ultima 65-1 su una supporting at least 124 lb. (57 superficie piana e stabile in kg). The surface should be at grado di supportare almeno 57 least 30 inches high to assure kg. La superf
Résumé du contenu de la page N° 12
DNL F E INSTALLATION INSTALLATIE INSTALLATION INSTALACIÓN 1. Los daños causados 1. Transportschäden müssen 1. Schade door transport dient 1. Signalez immédiatement au durante el envío deben ser dem Spediteur unverzüglich onmiddellijk te worden transporteur tout dommage reportados directamente a gemeldet werden. gemeld aan het subi durant le transport. la empresa de transportes transportbedrijf. 2. Stellen Sie das Ultima 65-1 Gerät 2. Installez la plastifieuse Ultima 65- que entregó la unidad. vo
Résumé du contenu de la page N° 13
I SPECIFICATIONS SPECIFICHE TECNICHE Velocità di funzionamento Operating Speed: da 45,6 cm a 3 m per minuto 1.5 fpm (45.6 cm) to 9 fpm (3m). Dimensioni (L x P x H) (fig. 1) Dimensions (W x L x H): (Fig. 1) 83 cm x 53 cm x 31 cm 32.5 in. x 21 in. x 12 in. Peso: (83 cm x 53 cm x 31 cm) 47 kg Weight: 32.5 in. Requisiti elettrici: (83 cm) 104 lb. (47 kg) Consultare la targhetta di serie sul Electrical Requirements: retro della plastificatrice per i requisiti elettrici specifici applicabili all’unità
Résumé du contenu de la page N° 14
DNL F E TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIES SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES Betriebsgeschwindigkeit: Velocidad operativa: Bedieningssnelheid: Vitesse de plastification : 45,6 cm bis 3 m pro Minute 45.6 cm/min a 3 m/min. 45,6 cm tot 3 m per minuut. De 45,6 cm/min à 3 m/min Abmessungen (B x L x H): Dimensiones (ancho x largo x Afmetingen (B x L x H): Dimensions (largeur x alto): (Fig. 1) (Abb. 1) longueur x hauteur) : (fig. 1) (afbeelding 1) 83 cm x 53 cm x 31 cm 83 cm x 53 cm x 31 cm 83 cm x 53 cm x 3
Résumé du contenu de la page N° 15
I FEATURES GUIDE ISTRUZIONI PER I COMANDI A. POWER ON/ OFF (ACCESO/ A. POWER ON/ OFF: (Fig. 2) SPENTO): (fig. 2) Posto sulla parte Located at the back right of the posteriore destra della macchina, machine applies power to the questo pulsante controlla laminator. The “POWER” lamp will l’alimentazione della plastificatrice. illuminate when position marked “l” La spia POWER (ACCESO) si is pushed. The off position, marked illumina se viene premuto il “O”, removes power from the pulsante sulla posiz
Résumé du contenu de la page N° 16
DNL F E BESCHREIBUNG DER MERKMALE FUNCTIES GUIDE DES CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS A. EIN/AUS-SCHALTER: (Abb. 2) A. STROOMSCHAKELAAR: A. INTERRUPTOR DE CORRIENTE: A. INTERRUPTEUR MARCHE/ befindet sich der rechten Rückseite (afbeelding 2) bevindt zich op de (Fig. 2) Ubicado en la parte posterior ARRÊT : (Fig. 2) Situé à l’arrière et des Geräts. Schaltet die Stromzufuhr rechter achterkant van de machine de la máquina, el interruptor activa à droite de l’appareil, il met l’appareil zum Laminierg
Résumé du contenu de la page N° 17
I C. SAFETY SHIELD: (Fig. 4) C. SCHERMO PROTETTIVO: Prevents entanglement, entrapment (fig. 4) Previene aggrovigliamenti, and inadvertent contact with the impigliamenti e contatti involontari heat rollers. The laminator will con i rulli di riscaldamento. La operate only when the Safety plastificatrice funzionerà solo C Shield is located in the fully se lo schermo protettivo si locked position. Power to the trova in posizione abbassata. motor is removed when the L’alimentazione dei motori shield
Résumé du contenu de la page N° 18
DNL F E C. SCHUTZSCHILD: (Abb. 4) C. BESCHERMKAP: (afb. 4) C. CAPOT DE SÉCURITÉ : (Fig. 4) C. ESCUDO DE SEGURIDAD: Schützt gegen verheddern, hängen Voorkomt vastzitten, vastlopen en Empêche l’enchevêtrement, la (Fig. 4) Evita las obstrucciones, los bleiben und unabsichtliches onopzettelijk contact met de saisie et le contact accidentel avec atascos y el contacto inesperado Berühren der Heißwalzen. Das warmterollers. De laminator les rouleaux chauffants. Le con los rodillos térmicos. El Laminier
Résumé du contenu de la page N° 19
I G. HEAT ROLLERS: (Fig. 6) Silicone G. RULLI DI RISCALDAMENTO: rubber coated steel tubes heat the (fig. 6) Tubi di acciaio rivestiti in laminating film and compress the gomma al silicone vengono utilizzati heated film to the items being per riscaldare il film di laminated. Heat is provided by an plastificazione e far aderire il film internal heating element. The heat riscaldato sugli articoli da H rollers are motor driven for ease of plastificare. Il calore viene fornito loading new film. da un
Résumé du contenu de la page N° 20
DNL F E G. HEISSWALZEN: (Abb. 6) Die G. WARMTEROLLERS: (afb. 6) Dit G. ROULEAUX CHAUFFANTS : G. RODILLOS TÉRMICOS: (Fig. 6) Stahlrohre mit Silikon-Gummibelag zijn stalen buizen met een coating (Fig. 6) Les: tubes en acier Los tubos de acero con capa de erhitzen die Laminierfolie and van siliconenrubber, die de recouverts de caoutchouc siliconé, hule de silicona calientan la película drücken die heiße Folie auf die zu lamineerfilm verhitten en deze sont utilisés pour chauffer le film de de lamina