Résumé du contenu de la page N° 1
5500/5400
6199/6180/6160
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Résumé du contenu de la page N° 2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” To reduce the risk of electric shock:” “DANGER-- 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.” To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
Résumé du contenu de la page N° 3
15. “Do not use bent needles.” 16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.” 17. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.” 18. “ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the inst
Résumé du contenu de la page N° 4
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. Pour réduire le risque de décharge électrique, DANGER- suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.” Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électr
Résumé du contenu de la page N° 5
17. Fermer l’interrupteur (OFF) avant de faire un quelconque ajustement autour de l’aiguille, comme enfiler l’aiguille, la changer, embobiner du fil ou changer de pied presseur, etc. 18. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise pour retirer des couverts, lubrifier la machine ou pour faire tout autre ajustement mentionné dans ce manuel. 19. Pour éviter toute décharge électrique, ne jamais mettre la machine, ni les câbles principaux, ni les fiches dans l’eau ou tout autre liquide.
Résumé du contenu de la page N° 6
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - PELIGRO 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, de
Résumé du contenu de la page N° 7
15. “ No usar agujas despuntadas.” 16. “ No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.” 17. “ Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.” 18. “ Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice
Résumé du contenu de la page N° 8
TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING Zigzag stitching ---------------------------------40 Adjusting stitch width and length MACHINE Multi-stitch zigzag, Shell stitch -------- 41-42 Machine identification ------------------------9-10 Satin stitch, Placement of patterns Accessories ---------------------------------------11 Sewing on a button --------------------------- 43 Setting up your machine -----------------------12 Blindhem stitch ----------------------------44-45 Spool pins, Presser fo
Résumé du contenu de la page N° 9
TABLE DES MATIÈRES Point droit -------------------------------------- 36-37 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À Pour garder la couture droite COUDRE Point de matelassage d'apparence Description -------------------------------------- 9-10 fait à la main ----------------------------------38-39 Accessoires-----------------------------------------11 Mise en place de fermetures à glissière Passepoil Préparation de la machine ------------------12 Point zigzag ---------------------------------------40
Résumé du contenu de la page N° 10
INDICE DE CONTENIDOS Puntada recta ----------------------------------36-37 1. PRINCIPALES PARTES DE LA Manteniendo la puntada derecha MAQUINA Puntada recta con función de Identificación de la máquina ----------------- 9-10 remate automático--------------------------- 38-39 Accesorios -----------------------------------------11 Colocación de cierres y vivo Preparación de la máquina ----------------------12 Colocación de vivos Porta carretes, Palanca pie prensatelas ---------13 Puntada zig-zag
Résumé du contenu de la page N° 11
Résumé du contenu de la page N° 12
DESCRIPTION IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Releveur de fil 2. Tira hilos 3. Réglage de la tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal 5. Coupe-fil 5. Cortador de hilo 6. Boîte d'accessoires/table de rallonge 6. Caja de accesorios 7. Axe du bobineur 7. Eje devanador de la bobina 8. Butée d’arrêt du bobinage 8. Tope devanador de la bobina 9. Guide de référenc
Résumé du contenu de la page N° 13
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam ripper and brush 3 4 1 2 5 7. Screwdriver for needle plate 8. Darning plate 9. Zipper foot 10. Buttonhole foot The foot that comes on your sewing 6 7 8 9 machine is called the general purpose foot and will be used for the majority of your sewing. 10 1. Aiguilles 2. Canettes 1. Agujas 3. Porte-bobine auxiliaire 2.
Résumé du contenu de la page N° 14
SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Réglage de l'interrupteur PRÉPARATION DE LA MACHINE moteur/lumière à « OFF » Pin plug PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Poner el Interruptor de corriente/luz Fiche de velocidad en “OFF” Always disconnect the Pasador machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. 3 Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your 2 machine the first time. Machine socket 1 Prise du cordon POWER LINE CORD/
Résumé du contenu de la page N° 15
Spool SPOOL PINS Bobine Carrete PORTE-BOBINE Spool pin felt discs PORTA CARRETES Rondelle feutre Disco del pasador carrete Vertical spool pin HORIZONTAL SPOOL PIN Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure Thread retaining slot Fente de retenue de fil with a spool cap to ensure smooth flow of Ranura de retención de hilo thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. V
Résumé du contenu de la page N° 16
DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate. Utilisez la plaque de reprisage lorsque vous devez contrôler vous-même l’entraînement du tissu pour coudre des boutons, pour le piquage à mouvement Use la placa tran
Résumé du contenu de la page N° 17
WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Be sure to use Class 15 bobbins. 1 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk. 2 3 2.Put end of thread through the hole in bobbin as shown.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. 3. P
Résumé du contenu de la page N° 18
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle. 3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case. 1. Élevez l'aiguille le plus haut possible 1.
Résumé du contenu de la page N° 19
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA 1. Hold the latch open, with locating pin Locating groove Fente straight up. Ranura de posicionamiento 2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, with the thread toward you. NOTE: Be sure the locating pin fits into the locating groove at the top of the shuttle. 3. Release the latch to lock the bobbin case Locating pin in place. Tige de localis
Résumé du contenu de la page N° 20
(C) 1 ① 3 ③ ② 2 4 ④ 5 ⑤ C.Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.) With t