Résumé du contenu de la page N° 1
®
DEHUMIDIFIERS
GB
OWNER’S MANUAL
DÉSHUMIDIFICATEURS
FR
MANUEL D’UTILISATION
LUFTENTFEUCHTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUMIDIFICATORI
IT
MANUALE OPERATIVO
DESHUMIDIFICADORES
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LUCHTONTVOCHTIGER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI - MODELOS - MODELLEN :
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
Résumé du contenu de la page N° 2
CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDE 2 KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI TABLEO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL c e ON 20% 80% OFF UR% 50% d a b a Interruttore principale d Manopola regolazione dell’umidostato Interrupterur marche/arrêt Commande d’humidistat Ein/aus Schalter Hygrostat Regelknopf Main switch Hygrostat adjusting knob Interruptor ON/OFF Regulación humidostato Aan/uitschakelaar Hydrostaat reg
Résumé du contenu de la page N° 3
® CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE CE CONFORMITEITSVERKLARING PRODUCER/PRODUCTER/HERSTELLER/PRODUTTORE/PRODUCTOR/PRODUCENT: DESA Europe BV 3364 DA Sliedrecht The Netherlands 3364 Tel. +31-10-4376666 Fax +31-10-4150910 Internet: www.desaeurope.com e-mail: info@desaeurope.com portable forced air heaters, models: appareils de chauffage à air forcé, modèles: Mobile Hochdruck-Heißluftgeneratore
Résumé du contenu de la page N° 4
DESCRIPTION 4 INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION WARNING: The mains supply to the heater (230V, monophase, 50 Hz) must be earthed and DH dehumidifiers have been designed for use in places which have have a magneto-thermal switch with differential. to be dried quickly or where an uncontrolled rise in levels of relative humidity cannot be permitted. The dehumidifier should preferably be placed in the middle of the DH dehumidifiers reduce the relative water vapour condensation space where it will ope
Résumé du contenu de la page N° 5
MAINTENANCE 5 TRANSPORT AND MOVEMENT DISMANTLING AND DISPOSAL WARNING: Before taking out the water tank, turn OFF the main switch and take out the plug. WARNING: After emptying , put the water tank very carefully back in its bay so as not to dam- age or interfere with the switch which is con- nected to the float. MAINTENANCE WARNING: Before any maintenance opera- tion turn OFF the main switch and take out the plug. DISMANTLING AND DISPOSAL To work efficiently the air filter and the internal part
Résumé du contenu de la page N° 6
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES 6 OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES PROBLEM CAUSE REMEDY 1a Check that the the switch is working and that it is ON 1 No electricity 1b Check mains caracteristics (220V, 1 ~, 50 Hz) The unit won't start 2 Set the humidistat at a relative humidity level 2 Humidistat not set correctly which is lower than the room humidity level 3 Water tank full (pilot light "c"on) 3 Empty the water tank. 1a Check that nothing is blocking intake and 1 Air
Résumé du contenu de la page N° 7
DESCRIPTION 7 INSTRUCTION POUR L’ INSTALLAZIONE INSTRUCTION POUR L’ UNTILISATION DESCRIPTION INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION ATTENTION: La ligne électrique d’alimenta- Les deshumidificateurs de la série DH sont destinés au traitement de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne tion du générateur (230V, monophase, 50 hertz) tolèrent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité doit être pourvue d’une mise à terre et d’un inter- relative. Avec les déshumidificat
Résumé du contenu de la page N° 8
ENTRETEIN 8 TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues; est nécessai- ATTENTION: Si la température ambiante est re de l’incliner légèrement (Fig 2) inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le déshumidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote. RÉSERVOIR DE L’ EAU (SAUF DH 80) Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur s’ar- rête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume. Après avoir vid
Résumé du contenu de la page N° 9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS 9 et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression. • Extraire la pince; • Si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consortium pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides utilisés. Après avoir élimimé les joints soudés des tubes d’envoi et d’aspira- tion du compresseur et en avoir dévissé les boulons de fixage, sou- lever le compresseur, et faire à ce moment un trou dans la partie inférieure de la ca
Résumé du contenu de la page N° 10
BESCHREIBUNG 10 ANLIETUNGEN FÜR DIE INSTALLATION ANLEITUNGEN FÜR DEN EINSATZ GERATES ACHTUNG: BESCHREIBUNG Liegt die Raumtemperatur unter- halb des zulässigen Mindestwertes (3°C), ist der Die Luftentfeuchter der Serie DH sind für den Einsatz in Räumen Luftentfeuchter betriebsunfähig und die Kontroll- und Örtlichkeiten bestimmt, die rasch trockenzulegen sind und in Lampe (b) blinkt auf. solchen, in denen die Werte der relativen Luftfeuchtigkeit nicht unkontrolliert ansteigen dürfen. Mit den Luft
Résumé du contenu de la page N° 11
INSTANDHALTUNG 11 TRANSPORT UND VERSTELLEN • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers entgegen den TRANSPORT UND VERSTELLEN Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter [a] zu drücken ACHTUNG: Bevor das Gerät verstellt wird, (Position 0/OFF). unterbreche man die elektrische Versorgung ACHTUNG: Liegt die Raumtemperatur unter- durch Drücken auf den Hauptschalter, um so das halb des zulässigen Mindestwertes (
Résumé du contenu de la page N° 12
ABRUSTEN UND ENTSORGEN 12 ABRÜSTEN UND ENTSORGEN Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und öl im Kompressor; wenn das Gerät ausge- dient hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehen- gelassen werden. Es muß auseinandergnommen werden, die ange- schraubten Teile zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden. ACHTUNG: Die in diesem Abschnitt beschrie- benen Maßnahmen haben durch fachkundiges Personal ausgeführt zu werd
Résumé du contenu de la page N° 13
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG 13 BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG 1a Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters überprüfen 1 elektrische Versorung bleibt aus 1b Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen (220 V, 1~, 50 Hz) Gerät startet nicht 2a Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem 2 falsche Regelung des im Raume herrschenden Wert rel. Feuchtigkeitsmessers Luftfeuchtigkeit einregeln 3 Wasserbehälter voll (Signallampe [c] 3a Waserbehälter
Résumé du contenu de la page N° 14
DESCRIZIONE 14 ISTRUZIONE PER L’ ISTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’ UTILIZZAZIONE DESCRIZIONE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I deumidificatori della serie DH sono destinati al trattamento di loca- ATTENZIONE: La linea elettrica di alimentazio- li e ambienti che devono essere rapidamente asciugati o nei quali ne del generatore (230V, monofase, 50 Hz) deve non sono tollerati aumenti incontrollati dei valori di umidità relativa. Con i deumidificatori della serie DH, costituiti da un circuito frigori-
Résumé du contenu de la page N° 15
MANUTENZIONE 15 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE SMANTELLAMENTO ED ELIMINAZIONE SERBATOIO DELL’ ACQUA (Eccetto DH 80) Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si arre- sta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare. ATTENZIONE: Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua, si deve disinserire l’alimentazione elet- trica premendo l’interruttore principale per arre- stare il funzionamento della macchina ed
Résumé du contenu de la page N° 16
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO , CAUSA E RIMENDI 16 • Si arresta il gruppo di travaso, si chiudono i rubinetti di aspirazione e di mandata del medesimo gruppo e il rubinetto del recipiente in pressione; • Si estrae la pinza; • Se pieno, si restituisce il recipiente contenente R407C usato al consorzio per il recupero, riciclo e smaltimento di fluidi usati. Dopo aver eliminato i giunti saldati dei tubi di mandata e di aspirazione del compressore e averne svitato i bulloni di fissaggio, si solleva
Résumé du contenu de la page N° 17
DESCRIPTION 17 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DESCRIPTION ATENCIÓN: Si la temperatura ambiente es inferior al valor mínimo consentido (3°C) el des- Los deshumidificadores de la serie DH están destinados a tratar humidificador no funciona y el testigo (b) relam- locales que deben ser secados rápidamente o en los cuales no se paguea pueden tolerar aumentos sin control de los valores de humedad relativa. Los deshumidificadores de la serie DH, constituidos por un cir
Résumé du contenu de la page N° 18
MANTENIEMENTO 18 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DESMANTELLAMIENTO Y ELIMINACION regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de humedad Durante el transporte el deshumidificador no puede ser colocado relativa deseado. horizontalmente; Apretar el interruptor (a) verde (posición ON, OFF) para parar la Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, sin levantar- máquina. lo, hacer deslizar el aparato sobre las ruedas Fig. 2); el necesario inclinarlo un poco. ATENCIÓN: Si la temperatura
Résumé du contenu de la page N° 19
PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIANTO, CAUSA, SOLUCIÓN 19 • Condensador a motor • Abrir el grifo del condensador a motor, ponerlo en marcha y vaciar • Recipiente en presión. el circuito frigorífico; • Parar el condensador a motor, cerrar los grifos de aspiración y de salida del mismo condensador y el grifo del recipiente en presión; • Extraer las pinzas; • Si está lleno, llegar el recipiente conteniente R407C usado a una empresa para la recogida, gestión reciclaje y eliminación de fluidos usados. Tras
Résumé du contenu de la page N° 20
BESCHRIJVING 20 GEBRUIKSINSTRUCTIES BESCHRIJVING WAARSCHUWING: Het lichtnet waarop het apparaat aangesloten wordt (230V, eenfasig, 50 DH luchtontvochtigers zijn ontworpen voor ruimtes die snel Hz) moet geaard zijn en over een differentiele drooggemaakt moeten worden, of voor ruimtes waarin een onge- controleerde verhoging van het relatieve vochtigheidsniveau niet magnetisch-thermische schakelaar beschikken. getolereerd kan worden. De luchtontvochtiger kan het best in het midden van de ruimte DH